: 1

: 1

トシン島での騒動から数日後――

도신섬에서의 소동으로부터 며칠후--

リルテット : きたけど。

릴텟 : 왔는데.

キャトラ : どういう第一声よ。

캐틀라 : 무슨 일성이야.

リルテット : もう何回もきてるし……しばらく仕事休みで暇だったから。

릴텟 : 벌써 몇번이고 왔고...잠시동안 일을 쉬어서 한가했으니까.

アイリス : リルテットさん、大丈夫ですか?

아이리스 : 릴텟(リルテさんット、) 씨, 괜찮아요?

リルテット : ……え、私の第一声、そんなやばかった?

릴텟 : ……어, 나의 첫마디, 그런 위험했어?

アイリス : いえ、じゃなくて……この間、大変だったってカルマさんたちに聞いたので……

아이리스 : 아니요, 가 아니라... 그 동안, 힘들었다고 카르마씨들에게 들었기 때문에...

キャトラ : なんかサイバーフィールドに閉じ込められちゃったんでしょ?

캐틀라 : 뭔가 사이버 필드에 갇혀버린 거지?

リルテット : 別に余裕。いろいろあったけど、いろんな人が助けてくれたし。

릴텟 : 딱히 여유로워. 여러가지가 있었지만, 여러사람이 도와줬고.

――フェネッカも一緒だったから。

페네카도 마찬가지였으니까.

それに、レイモンドがしばらく仕事休みにしてくれたから、むしろラッキー。

게다가 레이몬드(レイモンドが、しばらく)가 잠시 일을 쉬게 해 주었기 때문에 오히려 운이 좋아.

キャトラ : やい社会人。

캐틀라 : 야 사회인.

リルテット : それで、えっと……<HERO_NAME>は……?

릴텟 : 그래서, 어……<HERO_NAME>은……?

アイリス : ……消息不明です。今は、まだ……

아이리스 : ……소식 불명입니다.지금은 아직……

私たちのこと、心配して来てくれたんですね。ありがとうございます。

우리 걱정하고 와주셨군요.감사합니다。

リルテット : …………

릴텟 : …………

キャトラ : これ!きて早々そんな顔しないの!

캐틀라 : 이거! 와서 빨리 그런 얼굴 안 해!

アンタが落ち込んだって仕方ないし、アタシたちだって悲しくなるもの。

당신이 우울해한다고 해서 어쩔 수도 없고, 당신들도 슬퍼지는 법.

リルテット : ――ん、そうだね。落ち込んでても仕方ない。

릴텟 : -응, 그렇지.우울해도 어쩔 수 없어.

だから、次はきっと力になる。ちゃんと頼って。

그래서 다음에는 분명 힘이 될 거야.잘 의지해.

アイリス : でも……

아이리스 : 하지만……

リルテット : こ、これでも社会人だし……先方と交渉とかになったとき、普通に役に立つと思う。

릴텟 : 여기, 이래도 사회인이고……상대방과 교섭등이 되었을 때, 보통으로 도움이 된다고 생각한다.

キャトラ : なんの交渉よ。

캐틀라 : 무슨 협상이야.

リルテット : な、なんか……<HERO_NAME>のこと捕まえてる悪い人とか……

릴텟 : 뭐..뭔가.....<HERO_NAME>를 붙잡고 있는 나쁜 사람이라던가.....

キャトラ : どういうシチュエーションを想定してるのよ……

캐틀라 : 어떤 상황을 상정하고 있는거야…….

アイリス : ――ふふ♪ありがとうございます♪頼りにしてますね。

아이리스 : --후후♪ 감사합니다♪ 의지하고 있네요.

: 2

: 2

キャトラ : ねえねえ、ふたりでなに話してるの?

캐틀라 : 있잖아, 둘이서 무슨 얘기를 하는 거야?

リルテット : 次の実況配信なにしようかって、作戦会議してた。

릴텟 : 다음 실황 방송 뭐 할까 하고, 작전 회의하고 있었어.

アイリス : 実況配信って……この前、ふたりが任されたお仕事でしたっけ?

아이리스 : 실황 전달이라니… 일전에, 두 사람이 맡은 일이었나요?

フェネッカ : はいっ! 次回に備えて、視聴者さんに楽しんでもらうための企画を考えてたんです!

페네카 : 옛! 다음을 대비해서 시청자분들이 즐기실 수 있는 기획을 생각하고 있었거든요!

リルテット : 今のとこ予定ないけど、一応準備しとこって。

릴텟 : 현재로서는 예정이 없지만, 일단 준비하는 곳이라니.

キャトラ : フーン。で、いいアイデア出た?

캐틀라 : 훈. 그래서 좋은 아이디어 나왔어?

フェネッカ : 二案ほど考えてみましたっ!エヘヘ~……見たいですか~?

페네카 : 두안정도 생각해봤어요!에헤헤~...보고싶습니까~?

キャトラ : うーん、ふつう。

캐틀라 : 음, 보통.

リルテット : 仕方ないな。特別だよ。

릴텟 : 어쩔 수 없지.특별해.

キャトラ : 力技で見せつけようとしてきたわね……

캐틀라 : 역기(力技)로 보여주려고 해왔지…….

アイリス : わ、私は気になりますよ……!

아이리스 : 와, 저는 궁금해요……!

フェネッカ : じゃあじゃあ予行練習に付き合ってください!ふたりを笑顔にしちゃいますから♪

페네카 : 그럼 예행연습에 함께 해주세요!둘을 웃는 얼굴로 만들어 버리니까요♪

みなさん、こんにちは~♪新卒ギャングと~~!!

여러분 안녕하세요~♪ 신규 졸업자 갱단과~~!!

リルテット : 新卒おまわりさんの~。

릴텟 : 신졸업장군의~.

リルテット&フェネッカ : 新作ハンバーガーかたっぱしから食べてみた実況~~!!

릴텟&페네카 : 신작 햄버거 당근부터 먹어본 실황~~!!

キャトラ : どういうこと?

캐틀라 : 무슨 뜻?

リルテット : レビュー動画だよ。お店の新商品食べるとことか実況して、売上とかに貢献する。

릴텟 : 후기 영상이야.가게의 신상품 먹는 것이나 실황해서, 매출 등에 공헌한다.

アイリス : 宣伝みたいな感じなんですね。

아이리스 : 홍보 같은 느낌이군요.

フェネッカ : 今回はわたしがいろんなハンバーガー作ってみたので、観てる人が食べたくなっちゃうレビューをお願いしますね♪

페네카 : 이번에는 제가 여러가지 햄버거를 만들어 보았기 때문에, 보는 사람이 먹고 싶어지는 리뷰를 부탁드립니다♪

リルテット : 余裕。任せて。

릴텟 : 여유. 맡겨.

キャトラ : アタシもいっしょに食べていい?

캐틀라 : 나도 같이 먹어도 돼?

リルテット : だめ。レビューの意味ないじゃん。

릴텟 : 안 돼.리뷰의 의미가 없잖아.

キャトラ : じゃあ見せつけられるだけのアタシにとってはただの拷問じゃない……

캐틀라 : 그럼 보여주기만 하는 나에게 있어서는 단순한 고문이 아니야...

リルテット : じゃあ私の実況で食べたくなったら食べていいよ。

릴텟 : 그럼 내 실황으로 먹고 싶으면 먹어도 돼.

フェネッカ : それじゃあいっこ目、ビーフレタスバーガー!

페네카 : 그러면 꼬꼬마, 비프 양상추 버거!

ぱっと見シンプルなバーガーですが刻んだベーコンとソースに混ぜたパプリカパウダーがこだわりの一品ですっ!

언뜻 보기에 심플한 버거이지만 다진 베이컨과 소스에 섞은 파프리카 파우더가 엄선된 일품입니다!

リルテット : もぐもぐ……うん、すごくおいしい。最高。

릴텟 : 냠냠냠… 응, 너무 맛있어.최고.

フェネッカ : わ~い♪ 次はサーモンバーガー!新鮮なシャケをレアカツにして、レモンソースと合わせてみた意欲作なんですよっ!

페네카 : 와~이♪ 다음은 연어 버거! 신선한 연어를 레어 카츠로 만들어 레몬 소스와 함께 맛본 의욕작이랍니다!

リルテット : もぐもぐ……なにこれおいしい。新感覚。

릴텟 : 냠냠...뭐야 이거 맛있다.신감각.

フェネッカ : 次はフレッシュおからバーガー♪おからのバンズに、ハムと卵とトマトが身体に優しい低糖質バーガーです♪

페네카 : 다음은 프레시 비지 버거 ♪ 비지 반즈에, 햄과 계란과 토마토가 몸에 좋은 저당질 버거입니다 ♪

リルテット : もぐもぐ……すごくおいしい。また上手になったね。

릴텟 : 냠냠....너무 맛있어.또 늘었네.

フェネッカ : エヘヘ、やった~♪

페네카 : 에헤헤, 아싸~♪

リルテット : どう? 食べたくなった?

릴텟 : 어때? 먹고 싶어졌어?

キャトラ : なったわ。だってシンプルに美味しそうだったから。

캐틀라 : 됐어 왜냐하면 심플하게 맛있을 것 같았거든.

リルテット : よし。これでレビューは極めた。

릴텟 : 됐어.이것으로 리뷰는 극에 달했다.

キャトラ : 『おいしい』しか言ってないくせに調子乗るでないわよ!!アンタの貢献度は実質ゼロよ!!

캐틀라 : 「맛있다」라고 밖에 말하지 않은 주제에 흥분해서는 안돼!!당신의 공헌도는 실질제로야!!

アイリス : ……フェネッカさんがハンバーガー作ってるところを実況してみたらどうでしょう?

아이리스 : ......페네카씨가 햄버거 만드는 것을 실황해보면 어떨까요?

: 3

: 3

フェネッカ : あ、リルテットさん!たこ焼きそろそろひっくり返してもらっていいですか~?

페네카 : 아, 릴텟씨! 타코야키 슬슬 뒤집어도 될까요~?

リルテット : 余裕。ごめんミスった。

릴텟 : 여유. 미안 실수했어.

キャトラ : 秒で失敗しないでよ……

캐틀라 : 초만에 실패하지말아줘......

アイリス : せっかくなので、つぶして焼いておせんべいにしちゃいましょうか。

아이리스 : 모처럼의 기회이기 때문에 으깨서 구워서 센베이로 만들어 버릴까요.

リルテット : アイリス天才なの?

릴텟 : 아이리스 천재야?

フェネッカ : ……エヘヘ。お泊まり最後の日にみんなで女子会できて嬉しいです~♪

페네카 : ……에헤헤.숙박 마지막날에 모두 여자만나서 기쁩니다~♪

アイリス : 明日からはふたりとも実家に帰省するんですよね?

아이리스 : 내일부터는 둘 다 본가로 귀성하는 거죠?

フェネッカ : はいっ!休暇も残りちょっぴりですし……

페네카 : 옛!휴가도 얼마남지않았구요...

リルテット : 私も家族と……ちょっと約束あるから。

릴텟 : 나도 가족과...약속이 있으니까.

キャトラ : なんだかんだこっちにいる間もバタバタしてたんだし、ゆっくり休んできなさいな。

캐틀라 : 어떻게든 여기 있는 동안에도 정신이 없었으니까 푹 쉬고 와.

リルテット : ……ん。

릴텟 : ……응.

フェネッカ : …………

페네카 : …………

キャトラ : どしたの、煮えきらないお顔して。

캐틀라 : 왜 그래, 설익은 얼굴로.

アイリス : ……もしかしてふたりとも、なにか悩んでます?

아이리스 : ...혹시 둘다, 뭔가 고민하고 있습니까?

フェネッカ : ……この間、せっかくジェイクさんやカルマさんたちに信用されて、大切なお仕事を任されて……

페네카 : 일전에, 모처럼 제이크씨나 카르마씨들에게 신용을 받고, 중요한 일을 맡아서...

なのに、失敗しちゃって……リルテットさんのことも傷つけて。

그런데, 실패해 버려서……리르텟씨의 일도 손상시키고.

それで実は、今でもちょっぴりもやもやしちゃってまして……

그래서 실은, 지금도 조금 개운치 않게 되어 버려서...

リルテット : そ、そんなの私もいっしょ……!私だって、フェネッカに……

릴텟 : 그, 그런건 나도 같이...!나도, 페네카에게……

……大勢の人に迷惑かけて。社会人として……まだまだだなって思った……

...많은 사람에게 폐를 끼쳐서.사회인으로서...아직 멀었다고 생각했다...

だから……そんななのに、のんきに休んでいいのかなって……

그러니까...그런데, 태평하게 쉬어도 되는건가...

フェネッカ : できるだけたくさんの人たちのことを守りたいって。例の大事件のこととか、今回の一件があって……より強く、そう思うようになって。

페네카 : 가능한 한 많은 사람들을 지키고 싶다고.예의 큰 사건의 일이라든가, 이번의 한 건이 있어서……보다 강하게, 그렇게 생각하게 되어.

なのに、そんな志に実力の方はまだまだ追いつかないなーと、ナマイキにも悩んじゃってました!

그런데, 그런 뜻에 실력자는 아직 따라가지 못하는구나 하고, 나마이키도 고민하고 있었습니다!

リルテット : …………

릴텟 : …………

キャトラ : まったくもう……気負いすぎよ?

캐틀라 : 정말 정말… 너무 부담스러운데?

どんなすごい冒険家だって、どんなえらい社会人だって、伝説の英雄オチョンピンだって、休むときには全力で休むものよ。

어떤 대단한 모험가도, 어떤 위대한 사회인도, 전설의 영웅 오천핑도 쉴 때는 전력으로 쉬게 마련이야.

フェネッカ : はい……

페네카 : 예………

リルテット : オチョンピンってだれ?

릴텟 : 오천핑이 누구야?

キャトラ : 失敗なんて誰にでもあるんだから、ひとしきり反省したら気持ちを切り替えなくっちゃ!

캐틀라 : 실패란 누구에게나 있는 거니까, 한바탕 반성하면 기분을 전환해야지!

フェネッカ : それはわかってるつもりなんですけど……うぅ……

페네카 : 그것은 알고 있다고 생각합니다만………………

リルテット : ねえオチョンピンって?

릴텟 : 저기 오천핑이라니?

キャトラ : とにかく元気出す!!せっかく家族のひとに会いに帰るんでしょーが!

캐틀라 : 아무튼 힘내!!모처럼 가족분들을 만나러 돌아가시겠지만!

アイリス : フェネッカさん、リルテットさん?

아이리스 : 페네카(フェネさん) 씨, 릴텟(リルテさんット?) 씨?

たくさんの人たちの日々を、身体を張って守ることは……その気持ちは、とても尊いものだと思います。

많은 사람들의 나날을, 몸으로 지키는 것은……그 기분은, 매우 고귀한 것이라고 생각합니다.

でも、それと同じくらい……すぐそばにいる人に寄り添って、その人の心を守ることも……同じくらい大切だと思いますよ。

하지만, 그것만큼……바로 옆에 있는 사람에게 다가가서, 그 사람의 마음을 지키는 것도……마찬가지로 중요하다고 생각해요.

フェネッカ : (……そっか。<HERO_NAME>さんは……)

페네카 : (…그렇구나.<HERO_NAME>씨는……)

リルテット : (この世界と、それに……アイリスを守るために……)

릴텟 : (이 세계와, 게다가... 아이리스를 지키기 위해서...)

アイリス : ごめんなさい、なんだか暗くなっちゃいましたね……!

아이리스 : 미안해요, 왠지 어두워져 버렸네요……!

フェネッカ : あ、謝らないでください!落ち込んでる場合じゃないですよね!

페네카 : 아, 사과하지 마세요!우울할 때가 아니죠!

リルテット : ごめん、アイリス、キャトラ。心配させて……

릴텟 : 미안, 아이리스(アイリストラ、、), 캐트라(キャ心配させて……).

キャトラ : ホントによ!アンタたちが暗い顔してたらアタシたちだって悲しいし……

캐틀라 : 정말이야! 당신들이 어두운 얼굴을 하고 있으면 당신들도 슬프고...

こうしてる間にも、たこ焼きはどんどん焦げていってるんだから!

이렇게 하는 동안에도 타코야키는 점점 타들어간다니까!

フェネッカ : きゃーーーー!?なんか焦げ臭いって思ったらー!!

페네카 : 꺄악!?뭔가 탄내가 난다고 생각하면~!!

リルテット : とりあえず水ぶっかける?

릴텟 : 일단 물 뿌릴래?

アイリス : あ、危ないのでだめです……!!

아이리스 : 아, 위험해서 안됩니다…!!

: 4

: 4

リルテット : (ふぅ……手疲れた。ちょっと買いすぎたかも)

릴텟 : (후……손 피곤해.좀 너무 많이 샀나봐)

ならず者1 : よぉ~、リルテットじゃねえか?

불량배 1: 요오~, 릴텟 아니야?

ならず者2 : なんだなんだ、クビにでもなってノコノコ帰ってきたってかぁ?

불량배 2 : 뭐야, 해고라도 돼서 노코노코 돌아왔다고?

リルテット : いや、普通に帰省だから。

릴텟 : 아니, 그냥 귀성길이니까.

ならず者1 : ……?なんだぁ、そのパンパンの買い物袋はよぉ~?

불량배 1: ……?뭐야, 그 빵빵 쇼핑백은 뭐야~?

ならず者2 : ああ、部屋に引きこもるための食料ってかぁ?刑事の親父と仲悪ぃもんなぁ~?

불량배 2 : 아, 방에 틀어박히기 위한 식량이라니?형사의 아버지와 사이가 안좋지?

リルテット : 家族で夕飯食べるから食材。サプライズで私が作るから。

릴텟 : 가족끼리 저녁 먹으니까 식재료.서프라이즈로 내가 만들 테니까.

フェネッカにいろいろ教わったけどひとりで作るの初めてだからちょっと不安かな。ビーフシチューでしょ。ポテトとウインナーのグラタンに海老とアボカドのサラダと……

페네카에게 많은걸 배웠지만 혼자서 만드는건 처음이라 조금 불안하긴 하지?비프 스튜잖아.포테이토와 비엔나 그라탕에 새우와 아보카도 샐러드와…….

ならず者たち : …………

불량배들 : …………

リルテット : もし失敗したら分けてもいいよ。

릴텟 : 만약 실패하면 나눠도 돼.

ならず者1 : なんなんだよぉ……!!なんで帰ってくるたびおめぇはどんどんフニャフニャになっていくんだよぉぉ……!!

불량배 1: 뭐야...!! 왜 돌아올 때마다 너는 점점 흐느적흐적해져 가는 거야...!!

ならず者2 : クソ……!なんで俺は心のどこかで安心しちまってんだ……!

불량배 2 : 빌어먹을...! 왜 나는 마음속 어딘가에서 안심해버려...!

リルテット : 用ないならどいてよ。

릴텟 : 볼일 없으면 비켜.

ただいまー。……よし、まだ帰ってきてない。

지금. …… 좋아, 아직 돌아오지 않았어.

(とりあえず掃除して……そしたら晩ごはん作って……そうだ、とっておきのキャンドルも今日使っちゃおう)

(일단 청소하고...그랬더니 저녁 만들고...그래, 소중한 양초도 오늘 써버리자)

(……だって、今日は――)

(……왜냐하면, 오늘은--)

: それじゃあ、当日の夜には父さんもちゃんと家に帰るから。お互いに貴重な休暇だ。楽しみにしているよ、リルテット。

: 그러면 당일 밤에는 아빠도 집에 잘 갈 테니까.서로에게 귀중한 휴가다.기대하고 있어, 릴텟.

それと、実は――母さんを招待したんだ。とても君に会いたがっていた。

그리고, 실은--어머니를 초대했어.너무 너를 보고 싶어했어.

これから先、どうなるかはまだわからないけれど……父さんはまた、家族三人そろってこれから先の未来を一緒に歩んでいきたいと思っている。

앞으로 어떻게 될지는 아직 모르지만……아버지는 또, 가족 3명이 모여 앞으로의 미래를 함께 걸어가고 싶다고 생각하고 있다.

それじゃあ当日に。愛しているよ。          ――父より。

그럼 당일에. 사랑해. -아버지가.

リルテット : (……あの頃はみんな、余裕がなかったんだと思う。仕事に向き合ってたパパも。そのことが哀しかったママも。……子どもだった私も)

릴텟 : (……그 시절은 모두, 여유가 없었던 것이라고 생각한다.일을 마주하고 있던 아빠도.그것이 슬펐던 엄마도...아이였던 나도)

(一度はバラバラになっちゃったけど――でも、もしかしたら、今度は――)

(한 번은 뿔뿔이 흩어져버렸지만--하지만 어쩌면, 이번에는--)

はぁ、はぁ……な、なんとかご飯できた……指もうズタボロだけど……

하, 하…………… 어떻게든 밥을 먹을 수 있었다…… 손가락은 지끈지끈하지만….

リルテットの父 : ――ただいま、リルテット。

릴텟의 아버지 : -다녀왔습니다, 릴텟.

リルテット : ……ん、おかえりパパ。目のクマ、またちょっと濃くなってない?

릴텟 : ……응, 어서와 아빠.다크서클 또 좀 진하지 않아?

リルテットの父 : 徹夜続きで――

릴텟의 아버지 : 철야 계속해서--

リルテット : ……もう。そんなんじゃ、またママに怒られて、出ていかれちゃうよ?

릴텟 : ……………………….그러면 또 엄마한테 혼나고 나가버리겠는데?

リルテットの父 : リルテット――

릴텟의 아버지 : 릴텟--

リルテット : ……え?

릴텟 : ….음?

――刑事を、やめるかも……?

형사를 그만둘지도…?

: 5

: 5

リルテット : (はぁ……思わず飛び出してきちゃった……)

릴텟 : (하아...나도 모르게 뛰어나와버렸어...)

(ほんと成長してないな、私……)

(정말 성장하지 않았구나, 나…)

刑事やめるって……なんで。

형사 그만둔다고… 왜.

……もしかして、ママと私のため?

...혹시, 엄마와 나를 위해서?

リルテットの父 : ――もしも、家族がまた元のかたちに戻れたとしても……僕自身が変わる努力をしないと、また君や母さんを悲しませる。

릴텟의 아버지 : 만약 가족이 다시 원래의 형태로 돌아간다고 해도……내 자신이 변하는 노력을 하지 않으면, 또 너와 어머니를 슬프게 한다.

リルテット : でも、だってあれは……パパは刑事として……いつも必死だったからで……

릴텟 : 그렇지만, 왜냐하면 그건...아빠는 형사로서...언제나 필사적이었기 때문에...

リルテットの父 : 世界中を襲ったあの出来事をへて、あらためて思い知らされたよ。

릴텟의 아버지 : 온 세계를 덮친 그 사건을 통해 다시 한번 깨닫게 되었어.

――もしも、次があったとき。僕は今度こそ、<[AC0D0D]誰か[FFFFFF]>でなくて<[AC0D0D]家族[FFFFFF]>を守りたいんだ……

만약 다음이 있었을 때.나는 이번에야말로, [[AC0D0D]] 누군가 [FFFFFF]]>가 아니라 [[AC0D0D]] 가족 [FFFFFF]]>를 지키고 싶어...

リルテット : (……どうして私、逃げてきちゃったんだろう?心のどこかで、待ち望んでいたことのはずなのに)

릴텟 : (…왜 나, 도망쳐 온 것일까?)?마음속 어딘가에서, 고대하고 있던 것일텐데)

(……ううん。そんなの決まってる)

(……아니.그런건 당연한거야.)

リルテットの母 : ――リルテット。ママといっしょにいこう?

릴텟의 어머니 : 릴텟. 엄마랑 같이 갈까?

リルテット : ……ううん、いかない……

릴텟 : ……아니, 안 가………

(ママから差し伸べられた手をとれなかったのも……)

(엄마가 내민 손을 잡지 못한 것도…)

リルテットの父 : ……すまない、仕事だ。お金は――

릴텟의 아버지 : ……미안하다, 일이다.돈은--

リルテット : ……いいからさっさと行ってよ。話しかけないで。

릴텟 : ……좋으니까 빨리 가.말 걸지 마.

(どんなに寂しくても。どんなにイラついてても。仕事に行こうとするパパを、一度も引き止めなかったのも――)

(아무리 외로워도.아무리 짜증나도.일하러 가려는 아빠를, 한 번도 만류하지 않았던 것도--)

就職してからも失敗だらけで。たまにつらいなとか、向いてないのかなとか悩んで……それでも仕事やめないで続けられてるのも……

취직하고 나서도 실패 투성이고.가끔 괴롭다던가, 맞지 않는 것일까라고 고민하고... 그래도 일 그만두지 않고 계속하고 있는 것도...

(顔も知らない誰かの日々を、生命を懸けて守る仕事が――)

(얼굴도 모르는 누군가의 나날을, 생명을 걸고 지키는 일이--)

(パパの在り方がかっこいいって。ずっと思ってたからだ)

(아빠의 본연의 자세가 멋있다고. 계속 생각하고 있었기 때문이다)

(私の弱さが……パパがずっと大切にしてきたものを奪おうとしてる……)

(나의 나약함이...아빠가 계속 소중히 여겨온 것을 빼앗으려고 해...)

(私はどうしたらいいんだろう……)

(나는 어떻게 하면 좋을까...)

: 6

: 6

アイリス : たくさんの人たちの日々を、身体を張って守ることは……その気持ちは、とても尊いものだと思います。

아이리스 : 많은 사람들의 나날을, 몸으로 지키는 것은……그 기분은, 매우 고귀한 것이라고 생각합니다.

でも、それと同じくらい……すぐそばにいる人に寄り添って、その人の心を守ることも……同じくらい大切だと思います。

그렇지만, 그것과 같은 정도……바로 옆에 있는 사람에게 다가가서, 그 사람의 마음을 지키는 것도……마찬가지로 중요하다고 생각합니다.

リルテット : (……そうだ。『どうしたら』じゃない)

릴텟 : (……그렇다.(어쩌면이 아니야)

(今度こそ、逃げずに……家族と向き合わないと)

(이번에야말로, 도망치지 않고… 가족과 마주하지 않으면)

(そばにいる人たちの心を守る――社会人として)

(옆에 있는 사람들의 마음을 지키는--사회인으로서)

リルテットの父 : ――リルテット!!

릴텟의 아버지 : 릴텟!!

本当にすまない。急にあんな話をして――

정말 미안하다.갑자기 그런 이야기를 해서--

リルテット : ……あのね、パパ。

릴텟 : ……있잖아, 아빠.

さっきパパが刑事やめるかもって言ったとき、私、一瞬だけ嬉しかった。

아까 아빠가 형사 그만 둘 거라고 했을 때 나 순간 기뻤어.

パパが仕事ばっかで、家族ほったらかしたせいでママ出てったし、私グレたし。

아빠가 일만 하고 가족들이 그냥 놔두는 바람에 엄마 나갔고 나 좀 그래.

リルテットの父 : ……それは……

릴텟의 아버지 : ……그것은……

リルテット : でも、私も社会人になって。

릴텟 : 하지만 나도 사회인이 되어서.

人を守る仕事って、本当に大変だなって――パパはがんばってたんだなって、あらためて思った。

사람을 지키는 일이란, 정말로 힘들구나 라고--아빠는 노력했구나라고, 재차 생각했다.

リルテットの父 : …………

릴텟의 아버지 : …………

リルテット : ――あの頃は、私たちみんなが少しずつ弱かったせいで……家族がバラバラになっちゃったんだって思ってる。

릴텟 : 그때는, 우리 모두가 조금씩 약했던 탓으로… 가족이 뿔뿔이 흩어져 버렸다고 생각해.

仕事ばっかで、家族とちゃんと向き合わなかったパパも……パパが背負ってるものとしっかり向き合おうとしなかったママも……

일만해서, 가족과 제대로 마주치지 않았던 아빠도……아빠가 짊어지고 있는 것과 제대로 마주치려고 하지 않았던 엄마도…….

そういう全部がイヤで、心を閉めきった私も……

그런 전부가 싫어서, 마음을 닫은 나도...

リルテットの父 : …………

릴텟의 아버지 : …………

リルテット : だから、今度は――みんなで少しずつ強くなろうよ。

릴텟 : 그러니까, 이번에는 -- 모두 조금씩 강해지자.

リルテットの父 : ――え?

릴텟의 아버지 : 어?

リルテット : 誰かひとりが、いきなり何かを無理やり変えたりするんじゃなくてさ。

릴텟 : 누구 한 명이 갑자기 뭔가를 억지로 바꾸고 그런 게 아니라.

私も、パパも、ママも――皆がちょっとずつ強い心をもてば。今度は支え合って、乗り越えていけるんじゃないかなって……

나도, 아빠도, 엄마도--모두가 조금씩 강한 마음을 가지면.이번에는 서로 의지하고, 극복해 나갈 수 있지 않을까 하고…….

リルテットの父 : ――リルテット。

릴텟의 아버지 : 릴텟.

リルテット : ……社会って、ひとりじゃどうにもならなくって。でも、たくさんの繋がりが……いつも、私を守ってくれて。

릴텟 : ……사회란, 혼자서는 어쩔 수 없다고.그렇지만, 많은 연결고리가……언제나, 나를 지켜줘서.

大切な人もできて。……誰かに頼るのって大事だなって思ったよ。

소중한 사람도 생기고... 누군가에게 의지하는건 중요하다고 생각했어.

リルテットの父 : …………

릴텟의 아버지 : …………

リルテット : だから、ひとりで無理やり強くなろうとしないでよ。

릴텟 : 그러니까 혼자서 억지로 강해지려고 하지 마.

……私はパパに……刑事……やめてほしくない……

나는 아빠가 형사가 그만두지 않았으면 좋겠어

リルテットの父 : ――――

릴텟의 아버지 : ――――

リルテット : な、なに笑ってんのバカ……!!

릴텟 : 뭐, 뭐라고 웃고 있는 바보......!!

……ほら、帰ろ?そろそろママ来そうだし、ご飯冷めちゃうよ。

……이봐, 돌아가?슬슬 엄마 올 것 같고, 밥 식어버려.

C・F構成員たち : ゴルァァアア!!逃げんじゃねェクソ盗人どもォ!!

C.F 구성원들 : 골아아아!!도망가는거 아니야! 도둑놈들!!

S・H団員たち : 追え追え追えー!!

S.H단원들 : 아자아자아자아자아자아자아자아자아!!

ジェイク : 新入りィ!!そっち行ったぞォ!!

제이크 : 신입리!!그쪽으로 갔어!!

フェネッカ : は、は~~い!!お、おらー!! 止まれぇ~!!

페네카 : 하~~~이!! 오~라~!! 멈춰라~!!

レイモンド : ン~頼んだぞリルテット!平和を乱す輩を許すなァア!!

레이먼드 : 응~ 부탁이야 리루텟! 평화를 어지럽히는 무리를 용서하지 마아아!!

リルテット : ……はいはい。そんなおっきい声出さなくても聞こえてる。

릴텟 : ……네네.그렇게 큰 소리 내지 않아도 들려.

フェネッカ : ……あのっ、リルテットさん。

페네카 : ...저기, 릴텟씨.

リルテット : ん?

릴텟 : 어?

フェネッカ : ……あなたの生命も、心も……わ、わたしが絶対守るから……!

페네카 : ……당신의 생명도, 마음도……와, 내가 절대 지킬테니…!

だから、その……これからもよろしくお願いします!

그러니까, 그……앞으로도 잘 부탁드립니다!

リルテット : ――はいはい。任せて。

릴텟 : -네네. 맡겨.

島の平和も、お互いも。しっかり一緒に守って――しっかり定時で上がろ。

섬의 평화도 서로도.잘 같이 지켜서--제시간에 똑바로 올라가라.