: 1

: 1

キャトラ : ぎにゃ!ピアノの音!?

캐트라: 꺄르르!피아노 소리!?

アイリス : これは……

아이리스: 이건……

テレーゼさん!

테레제 씨!

テレーゼ : こんにちは、みんな。

테레제:안녕, 얘들아.

キャトラ : リゾー島以来ね。やっぱりピアノ弾きながら旅してるの?

캐트라: 리조섬 이후로 말이야.역시 피아노 치면서 여행하고 있는거야?

テレーゼ : ええ、そうね……

테레제: 네, 글쎄……

キャトラ : なんか元気無いけど、なにかあったの?

캐트라: 왠지 기운이 없는데 무슨 일 있어?

テレーゼ : 実はスランプなの……

테레제 : 실은 슬럼프야...

アイリス : ピアノがうまくいってないんですか?

아이리스: 피아노가 잘 안 돼요?

キャトラ : でも、さっきの演奏はよかったわよ。

캐트라: 하지만 아까 그 연주는 좋았어요.

テレーゼ : 楽譜どおりに弾くのは簡単よ。

테레제 : 악보대로 연주하는 것은 쉬워.

なんて言えばいいのかな……練習さえ続ければ、うまく弾けるようにはなるの。

뭐라고 해야 할까... 연습만 계속하면 잘 칠 수 있게 되긴 해.

でも、一流の演奏者は、楽譜どおりに弾きながらも、別のなにかがあるわ。

하지만 일류 연주자는 악보대로 치면서도 다른 무언가가 있어.

いわゆる表現力というものね。

이른바 표현력이란 말이지.

キャトラ : その表現力で悩んでるってこと?

캐트라: 그 표현력 때문에 고민하고 있다는 거야?

テレーゼ : ええ、そういうこと。

테레제 : 네, 그런 것.

コンクールも近いのに、表現力の壁を突破できなくて……

콩쿠르도 가까운데 표현력의 벽을 뚫지 못해서……

キャトラ : 練習したらいいんじゃない?

캐트라: 연습하면 되지 않을까?

テレーゼ : 練習をすればするほど、これじゃないって思うようになって……

연습을 하면 할수록 이게 아니라고 생각하게 되고...

ピアノを嫌いになりそう……

피아노를 싫어할 것 같아...

キャトラ : こうなったらアタシが一肌脱いでやるわ!

캐트라: 이렇게 되면 내가 발 벗고 말겠어!

テレーゼのピアノの表現力をあげるのよーー!!

테레제의 피아노 표현력을 높이는거야~!!

: 2

: 2

キャトラ : と、まあ、テレーゼの特訓をするのはいいとして……

캐트라: 라고, 뭐, 테레제의 특훈을 하는 것은 좋다고 해서……

表現力ってのがイマイチよくわかんない。

표현력이란게 별로 잘 모르겠어.

アイリス : (勢いだけ……!?)

아이리스: (기세만…!?)

テレーゼ : そうね……言い換えるなら、感情を喚起させるってことかしら……

글쎄……다시 말해, 감정을 환기시킨다는 건가……

エンターテイメントの基本は、いかにして心を動かすか?ってことだから。

엔터테인먼트의 기본은, 어떻게 마음을 움직이는가? 라는 것이니까.

キャトラ : なるへそ……

캐트러: 되는 배꼽…

じゃ、とりあえず服装とか変えてみる?

그럼 일단 옷차림이나 바꿔볼래?

アイリス : え?

아이리스: 네?

キャトラ : 見た目が変われば、雰囲気も変わるじゃない。

캐트라: 겉모습이 바뀌면 분위기도 바뀌잖아.

ピアノを弾いてる本人の気持ちも変われば、音色も変わるんじゃないの?

피아노 치는 본인의 기분도 바뀌고 음색도 바뀌는 거 아니야?

テレーゼ : ……なるほど、私自身の気持ちについては考えなかったわ。

테레제 : 과연, 내 자신의 기분에 대해서는 생각하지 않았어.

試してみるね。

시도해볼게.

アオイの島風の服装に着替えてみたよ。

아오이 섬풍 복장으로 갈아입었어.

キャトラ : よし、それで弾いてみましょう!

캐트라: 좋아요, 그걸로 쳐봅시다!

アイリス : なんか……

아이리스:왠지......

キャトラ : お正月っぽいわね……

캐트라: 설날같네......

テレーゼ : そうね。不思議とそんな感じだったと思う。

테레제: 맞아. 신기하게 그런 느낌이었을 거야.

でも、この曲はアップテンポで元気な調べだから、この服は違うかも。

하지만 이 곡은 업 템포로 건강한 가락이니까, 이 옷은 다를지도 몰라.

キャトラ : ハイテンションとなればアレね!!

캐토라 : 하이텐션이 되면 아레네!!

リゾー島みたいにテンションあげていきましょーー!

리조섬처럼 텐션높이고 갑시다~!

テレーゼ : 恥ずかしい……

테레제:부끄럽다……

キャトラ : そういう感情も音色に乗るかもしれないわ!ほら、試してみましょう!!

캐트라: 그런 감정도 음색에 탈지도 몰라요! 자, 시도해 봅시다!

テンションあがってるわ!

텐션이 좋아!

テレーゼ : ……恥ずかしいけど、たしかにそう感じた。

테레제:… 부끄럽지만 분명히 그렇게 느꼈다.

どうしてかな?

왜 그럴까?

なるほど……演奏者の感情が動くから、それが音色に乗って聞いてる人にも影響を与える……

과연……연주자의 감정이 움직이기 때문에, 그것이 음색을 타고 듣는 사람에게도 영향을 준다……

たしかに楽しみながら弾いてる時は音も楽しげになるし……

확실히 즐기면서 연주할 때는 소리도 즐겁고...

ただ感情が先走ると、譜面から逸脱することがある……

단지 감정이 앞서가면, 보면으로부터 일탈하는 일이 있다…

この境界を攻めてみるってことかな?

이 경계를 쳐보겠다는 건가?

キャトラ : よくわかんないけど、そんな感じだと思うわ!

캐트라: 잘 모르겠지만, 그런 느낌이라고 생각해!

アイリス : (雑に言い切った……!)

아이리스: (조잡하게 단언했다…!)

テレーゼ : ありがとう、みんな。いろいろ試してみるね。

테레제: 고마워 얘들아.여러가지 시도해 볼께.

: 3

: 3

アイリス : ピアノの演奏?

아이리스: 피아노 연주?

キャトラ : きっとテレーゼね!

캐트라: 분명 테레제네!

まだ水着で演奏してるの!?

아직도 수영복으로 연주하고 있어!?

テレーゼ : ええ……とても恥ずかしいわ。

테레제 : 에...... 너무 창피해요.

キャトラ : 照れーゼ……

캐트라: 수줍음……

アイリス : (親父ギャグ……!?)

아이리스: (아버지 개그…!?)

キャトラ : そんな恥ずかしいなら、無理に水着で演奏する必要無いんじゃないの?

캐트라: 그렇게 창피하면 억지로 수영복으로 연주할 필요 없잖아?

テレーゼ : たしかにキャトラの言うとおりよ。恥ずかしくて指が走っちゃうし……演奏にも影響が出てる……

테레제: 분명히 캐트라의 말이 맞아요.부끄러워서 손가락이 뛰어버리고...연주에도 영향이 있어...

キャトラ : なおのことやめなさいよ。

캐트라: 나오지마.

テレーゼ : でも、これが逆に正しいのかもって……

테레제: 하지만, 이것이 반대로 올바른 것인지도 가지고……

キャトラ : …………

캐트라:……

逆にって言い出すひと、たいがい間違った方向に進んでるわよ?

거꾸로라고 말하는 사람, 대체로 잘못된 방향으로 나아가고 있어?

テレーゼ : 少なくとも恥ずかしさは音に乗ってたでしょ?

테레제: 적어도 부끄러움은 소리에 탔지?

キャトラ : 言われてみれば、そんなことなくもなくもないけど……

캐트라: 듣고 보니, 그렇지도 않은 것도 아니지만……

アイリス : 変な感じではあったかな……

아이리스:이상한 느낌이었을까......

テレーゼ : 味があったと思う。でも、演奏の味ってなに?

테레제 : 맛이 있었던 것 같아.근데 연주의 맛이 뭐야?

キャトラ : 自分で言ったことに疑問持ちなさんな。

캐트라: 스스로 한 말에 의문이 들지 마라.

テレーゼ : 普通にピアノを弾いても、普通のピアノだから。

테레제 : 보통 피아노를 쳐도 보통 피아노니까.

キャトラ : 普通でいいじゃないの。

캐트라 : 보통이면 되잖아.

テレーゼ : 普通にうまいピアノなら、私じゃなくてもいい。

테레제 : 그냥 잘하는 피아노라면 내가 아니어도 돼.

一流のピアニストは、みんな唯一無二だから……そこを目指すべきだと思う。

일류 피아니스트는 모두 유일무이하니까…… 그곳을 지향해야 한다고 생각한다.

恥ずかしいわ。でも、普通じゃない音。正確じゃないのに……

민망해. 근데 보통이 아닌 소리.정확하지 않은데...

ピアノってなにが正解なの……?

피아노는 뭐가 정답이야...?

キャトラ : これはドツボにハマってるわね……

캐트라: 이건 생뚱맞이에 빠져있네……

: 4

: 4

テレーゼ : どうして海に?

테레제: 왜 바다에?

キャトラ : なんかドツボにハマってるみたいだし、気分転換がてらね。

캐트라: 왠지 경혈에 빠져 있는 것 같고, 기분 전환 겸.

テレーゼ : ……ごめんなさい、キャトラ。今はピアノのことだけ考えてたい……

테레제:…미안해요, 캐트라.지금은 피아노 생각만 하고 싶어...

キャトラ : だったら、ここで弾いてみたら?せっかくの水着なんだし……

캐트라: 그럼 여기서 쳐보는게 어때?모처럼의 수영복이고...

テレーゼ : …………

테레제:……

ええ、やってみる。

예, 해볼게.

海水浴客A : なんだ? いい音色だな。

해수욕객 A: 뭐야? 음색이 좋네.

テレーゼ : (水着なのに恥ずかしくない……みんな水着だから……?)

테레제 : (수영복인데 부끄럽지 않다......모두 수영복이니까......?)

(恥ずかしくないから、普通に弾ける……)

(부끄럽지 않으니까 그냥 칠 수 있어....)

(でも、普通じゃダメ。普通はどこまで行っても普通!)

(하지만 보통은 안 돼.보통은 어디까지 가도 보통!)

シャルロット : やるじゃん!

샤를로트: 하잖아!

ヴィクトール : ……感動した。

빅토르:……감동했다.

エイス : アンコールやー!

에이스: 앙코르 야!

テレーゼ : (どうして?普通に弾いただけなのに……)

테레제 : (왜?)그냥 쳤을 뿐인데...)

(どうしてこんなに聴衆の反応がいいの?)

(왜 이렇게 청중의 반응이 좋은거야?)

(水着だから?水着でピアノを弾いてるから?)

(수영복이라서? 수영복으로 피아노를 치니까?)

……わからないわ。

……모르겠어.

アイリス : 大丈夫かな? テレーゼさん……

아이리스: 괜찮을까? 테레제씨……

キャトラ : なんか、またグルグル回ってる感じね……

캐트라:왠지, 또 빙글빙글 돌고 있는 느낌이네……

: 5

: 5

キャトラ : テレーゼ!どうしてまだ水着なの!?

캐트라: 테레제! 왜 아직도 수영복이야!?

テレーゼ : 自分でもわからないの……

테레제: 나도 몰라…

水着姿でピアノを弾いてた時、羞恥心が音に乗ってた。

수영복 차림으로 피아노를 칠 때 수치심이 소리를 냈다.

でも、海で弾いた時は、周りがみんな水着だから、特に恥ずかしくもなかった……

하지만 바다에서 쳤을 때는 주위가 모두 수영복이라서 특별히 부끄럽지도 않았다...

普通の演奏だったのよ。でも、評判はとてもよかった……

평범한 연주였어. 하지만 평판은 정말 좋았어...

普通に弾いただけなのに……

그냥 쳤을 뿐인데…

キャトラ : 反応良かったなら、それでいいじゃない。

캐트라: 반응 좋았으면 됐잖아.

テレーゼ : でも、普通の演奏よ?それとも、水着で弾いてたから?

테레제: 하지만 평범한 연주야?아니면 수영복으로 튕겨서?

ピアノがわからない。どうしたら私は一流のピアニストになれるの?

피아노를 모른다.나는 어떻게 하면 일류 피아니스트가 될 수 있지?

キャトラ : これはもうダメね。グルグル状態ね。

캐트라: 이건 이제 안 되겠네.빙글빙글 상태네.

よし、光りましょう!

좋아요, 빛납시다!

: 6

: 6

テレーゼ : この光……

테레제: 이 빛…

キャトラ : テレーゼ、アンタに質問があるわ。

캐트라: 테레제, 당신 한테 질문이 있어요.

アンタはいったい誰のためにピアノを弾いてるの?

너는 도대체 누구를 위해 피아노를 치는거야?

今のアンタは自分のためだけにピアノを弾いてると思うわ!

지금의 당신은 자신을 위해서만 피아노를 친다고 생각해!

演奏は聴いてくれるひとがいるから成り立つもんでしょ!

연주는 들어주는 사람이 있으니까 이루어지는거지!

みんなにとってテレーゼは一流の演奏者なのよ!

모두에게 테레제는 일류 연주자야!

だから水着だろうとなんだろうと、アンタの演奏はすごいのよ!

그러니까 수영복이든 뭐든 간에 당신의 연주는 대단해!

テレーゼ : …………

테레제:……

……でも、普通のままじゃあ……

……하지만, 보통대로라면……

アイリス : テレーゼさん、人は自分のことほどよくわからないものだと思います。

아이리스 : 테레제 씨, 사람은 자기만큼 잘 모르는 법이라고 생각합니다.

テレーゼさんにとっての普通は、他の人から見ると特別なことなんです。

테레제 씨에게 보통은 다른 사람이 보기에는 특별한 것입니다.

テレーゼ : でも……

테레제: 하지만……

キャトラ : ていうかさ、今のアンタ、ピアノ弾くの楽しいの?

캐트라: 그건 그렇고, 지금의 당신 피아노 치는 거 재밌어?

水着で恥ずかしい思いをしながらピアノを弾くのと、普通にピアノを弾くの、どっちが楽しい?

수영복을 입고 부끄러운 생각을 하면서 피아노 치는 것과 평범하게 피아노 치는 것 중 어느 쪽이 즐거워?

テレーゼ : 普通に弾くほうが楽しいよ。

테레제 : 그냥 치는 게 재밌어.

キャトラ : だったら、もう、それでいいじゃない。

캐트라: 그럼 이제 그만하면 되잖아.

アンタの悩みは高次元すぎてアタシにはわからないけども……

당신의 고민은 너무 고차원이어서 나는 모르겠지만...

楽しく弾いてるピアノのほうが、いい音出てると思うわよ。

즐겁게 치고 있는 피아노 쪽이, 좋은 소리가 난다고 생각해.

テレーゼ : …………

테레제:……

キャトラ : ていうか、アンタ、自分で気づかないうちに一流になってるんじゃないの?

캐트라 : 뭐랄까, 자기야, 나도 모르게 일류가 되는 거 아니야?

自分のピアノばっか聴いてるから気付いてないだけで……

자기 피아노만 듣고 있으니까 눈치채지 못했을 뿐...

テレーゼ : …………

테레제:……

私はまだ一流じゃない。でも、そうね……ピアノが楽しいということを忘れてた……

난 아직 일류가 아니야.하지만, 글쎄... 피아노가 즐겁다는 걸 잊고 있었어...

うん、普通にやってみる。

응 그냥 해볼게.

普通を極めた先に私だけのピアノがあるのかもしれない。

지극히 평범한 끝에 나만의 피아노가 있을지도 모른다.

キャトラ : そうよ! 極めたら、そこがオンリーワンなのよ!

캐트라: 그래! 궁극적으로는 그곳이 온리원이라고!

テレーゼ : ありがとう。がんばってみる。

테레제 : 고마워. 열심히 해볼게.

それに、よく考えたら、水着でコンクールは出られないし。

게다가 잘 생각하면 수영복 차림으로 콩쿠르는 나갈 수 없고.

キャトラ : てか、それ、もっと早くに気づきなさいよ……

캐트라: 그런데 그거 좀 더 빨리 알아차려요…