: 1
: 1
フェイ : こんにちは♪
페이:안녕하세요 ♪
キャトラ : フェイ! やっほー!
캐트라: 페이! 야호!
フェイ : その節は、お世話になりました♪
페이: 그 때는, 신세를 졌습니다♪
キャトラ : アタシたち、今回はとくに何もやってないわよ?
캐트라: 나 이번에 특별히 아무것도 안 했어?
フェイ : 今日に至るまでの話ですよ!
페이: 오늘에 이르기까지 이야기예요!
先輩方との出会いがあったから、今の私があるんです。感謝してます♪
선배님과의 만남이 있었기 때문에 지금의 제가 있는 거예요.감사합니다♪
キャトラ : そんなまっすぐ言われると、悪い気はしないわね~。
캐트라 : 그렇게 똑바로 말하면 나쁜 생각이 들지 않아요~
アイリス : 故郷に戻ってからしばらく経って……ひと段落、ついたんだよね?
아이리스: 고향에 돌아온 지 오래돼서… 일단락 됐지?
フェイ : はい。最近は、お世話になったみなさんにお礼したくて、奔走中だったりします。
페이 : 네. 최근에는 신세를 진 여러분께 감사드리고 싶어서 분주중이기도 합니다.
キャトラ : 結局いそがしくしちゃってるじゃない。
캐틀러:결국 바빠졌잖아.
フェイ : もちろん、先輩方にも!なにかお礼したいです!
페이: 물론 선배들에게도! 뭔가 보답하고 싶어요!
キャトラ : お礼ね~。気持ちはうれしいけど……
캐트라: 감사하네~기분은 기쁘지만…
フェイ : なんでもしますよ!飛行島の雑草、ぜんぶ抜きますよ!
페이: 뭐든지 할게요!비행섬의 잡초 모두 뽑을 거예요!
キャトラ : それ、めちゃんこしんどいわよ。
캐트라: 그거 너무 힘들어.
フェイ : いまは、とにかく体を動かしていたくて……!
페이: 지금은 어쨌든 몸을 움직이고 싶어서…!
アイリス : もしかして……
아이리스:혹시……
なにか気になってることある?
뭐 궁금한거 있어?
そわそわして見えるのって、忙しいからだと思ったけど、違うのかもって。
안절부절못해서 그런 줄 알았는데 아닌가 싶어서.
フェイ : ……はい。実は……
페이:…네. 실은…
キャトラ : なぁに? 心配ごと?
캐트라: 뭐야? 걱정거리?
フェイ : マスクを故郷に置いてきてしまったみたいで……
페이: 마스크를 고향에 두고 온 것 같아서……
キャトラ : マスクって、あのつよそーなやつ?
캐틀러: 머스크란 저 살살한 놈?
フェイ : あれは瘴気を防ぐためのものです。
페이 : 저것은 오기를 방지하기 위한 것입니다.
赤い海の外では、めったに必要にはならないでしょうけど……
붉은 바다 밖에서는, 좀처럼 필요하지는 않겠지만……
それでも、常に持ち歩いていたものですから……
그래도 항상 가지고 다니던 거니까…
キャトラ : あー、わかるわ。いつもあるものがないと、そわそわする感覚。
캐트라: 아, 알아요.항상 있는 게 없으면 안절부절못하는 느낌.
フェイ : バレずにいたかったんですが……
페이: 들키지 않고 있고 싶었습니다만…
キャトラ : べつに隠すことじゃないんじゃない?
캐트라: 별로 숨길 일이 아니잖아?
フェイ : これからお礼するってときに、気遣われてしまっては。
페이 : 앞으로 감사할 때 신경을 쓰게 되면.
キャトラ : アンタの気持ち的にヤなのね。
캐트라: 당신 마음 적으로 야한 거구나.
フェイ : それこそ、そわそわしちゃうので。
페이 : 그야말로 안절부절못해서요.
ともかく……!
아무튼......!
さあ、手始めにどこの雑草を抜きましょう?!
자, 시작으로 어디 잡초를 뽑죠?!
キャトラ : いや、雑草はいいわよ!ほんとに!
캐트라: 아니, 잡초는 좋아! 정말!
: 2
: 2
フェイ : ふぅ。こんなところでしょうか。
페이 : 후. 이런 곳인가요?
アイリス : おつかれさま。
아이리스: 수고했어요.
キャトラ : なんだかんだ、色々お手伝いしてもらっちゃったわね。
캐틀러:어쩌다, 여러 가지 도움을 받았네.
アイリス : うん。普段できない掃除も片付いて、大助かりだった。
아이리스: 응.평소 할 수 없는 청소도 정리돼 큰 도움이 됐다.
フェイ : なら良かったです♪
페이: 그럼 다행이에요♪
キャトラ : なにより、フォローが行き届いてたわ!
캐트라: 무엇보다도 팔로우가 잘 되어 있었어!
フェイ : 先輩たちの手際がよかったから、真似してただけです♪
페이 : 선배님들의 솜씨가 좋았기 때문에 흉내만 냈을 뿐입니다 ♪
キャトラ : もぉ~、アタシを手玉にとろうったって、そうはいかないわよ♪
캣토라 : 아아~, 나를 공깃덩이로 잡으려해도, 그렇게는 안 돼요♪
フェイ : キャトラ先輩がかわいくて、私が手玉にとられちゃいますよ!
페이: 캐트라 선배가 귀여워서 제가 공깃덩어리에 뺏겨요!
キャトラ : 先輩って呼ばれるのも悪い気しないのよね~!
캣토라 : 선배님이라고 불리는 것도 나쁜 생각 안 들어요~!
フェイ : キャトラ先輩♪
페이: 캐트라 선배♪
キャトラ : うふふ!
캐트라: 으흐흐!
アイリス : (……キャトラ……)
아이리스: (…캐트라……)
フェイ : 先輩なでなで~……
페이: 선배 쓰다듬지 마~…
アイリス : (もう手玉に取られてる……!)
아이리스: (벌써 공깃덩이에 빼앗겼다…!)
フェイ : ああ、もふもふ……かわいい……
페이:아아, 흐물흐물....귀여워......
キャトラ : なぁに~?
캐트라:뭐니~?
フェイ : もふもふ先輩♪
페이:모글모글 선배♪
キャトラ : うふふ……♪
캐트라: 으흐흐....♪
アイリス : 呼び方も変わっちゃってるけど……どっちも幸せそうだし、いっか。
아이리스: 호칭도 바뀌었지만... 둘 다 행복해 보이고, 어떤가.
フェイも、マスクのこと忘れられたみたいだし……
페이도 마스크 잊은 것 같고...
フェイ : マスク……!
페이: 마스크......!
アイリス : あ……聞こえちゃった……?
아이리스:아......들려버렸다......?
キャトラ : フェイ、どうしたの~?
캐트라: 페이, 왜 그래~?
フェイ : そわそわ……そわそわ先輩……
페이:안절부절못....안절부절 선배님......
キャトラ : そわそわ先輩ってなぁに~?
캬토라 : 안절부절 선배라니~?
: 3
: 3
フェイ : んーー……
페이:음……
キャトラ : どーしたの?自分の服見てうなっちゃって。
캐트라: 무슨 일이야?자기 옷 보고 고개를 끄덕여버려서.
フェイ : 気になっちゃって……
페이:궁금해져서…
キャトラ : 服が?
캐트라: 옷이?
フェイ : えっと……今日、レイチェルさんやルエルさんにお礼をする日なんです。
페이 : 어... 오늘 레이첼 씨나 루엘 씨에게 감사의 인사를 하는 날입니다.
キャトラ : ああ、瘴気のことでお世話になったんだっけ?
캐트라: 아, 신기 때문에 신세를 졌나?
フェイ : はい。
페이: 네.
お礼をしたいと言ったら、いっしょに買い物をしようという話になりまして。
답례를 하고 싶다고 했더니 같이 쇼핑을 하자는 얘기가 돼서요.
キャトラ : なかよしなのね~。
캐트라 : 친하구나~
フェイ : それで……準備をしてたんですが……
페이 : 그래서... 준비를 하고 있었습니다만...
アイリス : 今日の服もかわいいよ?
아이리스 : 오늘 옷도 예쁜데?
フェイ : ありがとうございます。でも……
페이: 감사합니다.하지만……
マスクが……
마스크가...
キャトラ : いや、マスクは関係ないでしょ。
캐트라: 아니, 마스크는 상관없잖아.
フェイ : あるんです!!!
페이 : 있어요!!!
キャトラ : ぎにゃ!?
캬토라 : 꺄악!?
フェイ : 小さいときから、服を選ぶときはマスクと合うかなーって考えながらだったんです!
페이 : 어릴 때부터 옷을 고를 때는 마스크와 어울릴까라는 생각을 하면서 그랬어요!
だから、服のことを考えてると、自然と頭に……
그러니까, 옷을 생각하고 있으면, 자연스럽게 머리에……
アイリス : コーディネートが気になってたんじゃなくて……
아이리스: 코디가 신경 쓰였던게 아니라……
キャトラ : 脳裏にマスクが浮かぶから、うなってたわけね……
캐트라: 뇌리에 마스크가 떠오르니까, 으르렁거렸던 거네……
フェイ : んーー……いってきます……!
페이: 음......다녀오겠습니다......!
キャトラ : もやもやしたまま行っちゃったわ。
캐트라: 안절부절못한 채 가버렸어.
: …………
: …………
……
……
フェイ : ただいま戻りました!
페이: 방금 돌아왔어요!
アイリス : おかえりなさい。楽しかった?
아이리스: 어서 오세요.즐거웠어?
フェイ : はい! おそろいのアクセサリーを買ってしまいました♪
페이: 네! 커플 액세서리를 사 버렸습니다♪
アイリス : (あの様子だと、マスクのモヤモヤは振り切れたみたい)
아이리스 : (저 모습이라면, 마스크의 모야모야는 뿌리친 것 같아)
フェイって、服とかアクセサリーとか、けっこうこだわってるよね。
페이는 옷이라든지 악세사리라든지 꽤 신경을 쓰고 있지.
フェイ : あ、わかってもらえますか?実はそういうの好きで……
페이 : 아, 알아주실래요?사실 그런 거 좋아해서...
アクセだと、髪飾りとか、シルバーアクセなんかも集めてます。
악세서리 같은 경우에는 머리 장식이나 실버 악세서리 같은 것도 모으고 있습니다.
あ、でもピアスだけは、あまり……
아, 하지만 귀걸이만큼은 그다지...
キャトラ : どーして?
캐트라: 왜?
フェイ : マスクをつけるとき、邪魔に――
페이: 마스크를 쓸 때, 방해로 --
マスク……!!
마스크...!!
キャトラ : ……やっちゃったわ……
캐틀러:…저질러 버렸어…
: 4
: 4
キャトラ : アタシたちの感覚では、マスクひとつくらい~って思っちゃうけど……
캐트라:나들의 감각으로는 마스크 하나정도~라고 생각하지만……
フェイの様子を見るに、思ってるよりずっと一大事っぽい……?
페이의 모습을 보면, 생각하는 것보다 훨씬 중요한 것 같아…?
フェイ : あはは……習慣って怖いですねー。
페이:아하하…습관이라니 무섭네요.
キャトラ : だったら……アタシたちで、なにか代わりになるものを用意してあげられないかしら?
캐트라:그렇다면......나들끼리 뭔가 대신할 것을 준비해 줄 수 없을까?
そーすれば、すこしは落ち着くんじゃない?
그러면 좀 진정되지 않을까?
アイリス : いいかもしれないね。
아이리스: 좋을지도 모르겠네.
フェイ : 気持ちは嬉しいですが、あのマスクは、特別なものですし……
페이 : 기분은 기쁩니다만, 그 마스크는, 특별하고………
キャトラ : やるだけやってみましょうよ!
캐트라: 할 만큼 해 봅시다!
あ! あれなんかはどう?
아! 저건 어때?
フェイ : あの方は……?
페이 : 그분은...?
キャトラ : 安心しなさい。あやしい奴だけど、ハリエットの……ともだちよ!
캐트라: 안심해요.수상한 놈이지만 해리엇의.... 친구여!
フェイ : ああ、ハリエットさんの……
페이:아, 해리엇씨의......
アンドリュー : 管制塔、応答せよ……ただいま帰還中……
앤드류: 관제탑, 응답하라……지금 귀환중……
キャトラ : ひとりごとは気にしないでいいわ。
캐트라: 혼잣말은 신경 쓰지 않아도 돼.
ねえ、あれなら完全ガードって感じじゃない?
있잖아, 그거면 완전 가드 느낌 아니야?
フェイ : うーん。フルフェイスマスクは趣味じゃないんですよねえ……
페이: 음.풀페이스마스크는 취미가 아니군요...
キャトラ : こだわり強いわね……
캐트라: 고집 세네......
じゃあ、アレよ!!
그럼, 알레요!!
フェイ : あれは、マスク……なんですかね。
페이 : 저건 마스크......뭔가요?
リスト : な、なんだ貴様……まさか、この目隠しをはがそうと……!
리스트 : 뭐야, 네놈아… 설마, 이 눈가리개를 벗기려고…!
キャトラ : 逆よ。目隠しをさせたいの。
캐틀러:거꾸로요.눈가리개를 씌우고 싶어.
リスト : な!? お前……正気じゃ……!?
리스트 : 뭐!? 너... 제정신이잖아...!?
フェイ : いま、瘴気って……?
페이 : 지금, 신기라니…?
リスト : ああ、秘密を知っちまった口か……
리스트 : 아아, 비밀을 알아버린 입인가…
どこから漏れたってんだ……ここは一旦退く!
어디서 새어 나왔단 말이야… 여기는 일단 물러난다!
フェイ : あのー……
페이:저기......
キャトラ : ごめんなさいね。アイツのことは忘れて。
캐트라: 미안해요.아이츠는 잊어버려.
ム、このやかましい気配は……
무, 이 시끄러운 낌새는......
ガレア : ブロウたちか。
갈레아: 브로우들이야?
キャトラ : 前から思ってたけど、飛行島でルーンバイク乗るの危なくない?うっかり落ちちゃうかもよ。
캐트라: 예전부터 생각했는데 비행섬에서 룬바이크 타는 거 위험하지 않아?깜빡하고 떨어질 수도 있어.
ガレア : かえりみず走る。それが風になるコツだ。
가레아 : 돌아가지도 않고 달린다.그것이 바람이 되는 요령이다.
キャトラ : なに言ってんの?
캐트라: 무슨 소리야?
アイリス : そういえば、ルーンバイクに乗る人は、ヘルメットをかぶりますよね。
아이리스 : 그러고 보니 룬 오토바이를 타는 사람은 헬멧을 쓰지요.
レイン : 頭を守るのは大事だからな。
레인 : 머리를 지키는 것은 중요하니까.
キャトラ : でも、あれもフルフェイスねー。
캐트라: 하지만 그것도 풀페이스네요.
レイン : なんの話だ?
레인: 무슨 소리야?
キャトラ : マスクを探してるのよ。口元を覆うような……
캐트라: 마스크를 찾고 있어요.입가를 덮는 듯한......
レイン : あー、バンダナを巻くような感じか。
레인: 아, 반다나를 감는 느낌이야?
フェイ : バンダナ?
페이: 반다나?
ガレア : 冷たい風から顔を守ったりするのに使う。
갈레아 : 찬바람으로부터 얼굴을 보호하는데 사용한다.
レイン : 俺も持ってるぜ……ほれ。
레인 : 나도 가지고 있어......반해.
フェイ : それ……いいですね!
페이: 그거…좋아요!
キャトラ : えー、なんか、柄がガラガラしてなぁい?
캣토라: 어쩐지 무늬가 텅텅 비었네?
レイン : これがいーんじゃねえか!
레인 : 이게 좋지 않을까!
ガレア : 『いかつさ』が『あちぃ』のだ。
가레아 : 「이카츠사」가 「아치」의 것이다.
フェイ : 敵を威圧するような柄……私たちのマスクと通じるものがあります。
페이: 적을 위압하는 듯한 무늬…우리의 마스크와 통하는 것이 있습니다.
レイン : おう。こういうのはギラギラしてなんぼだ。
레인 : 어, 이런 건 번들거리고 왜 그래?
フェイ : 大事ですよね♪
페이: 중요하죠 ♪
キャトラ : アタシは、よくわかんないけど……
캐트라: 나는 잘 모르겠지만…
ともかく! 代わりになるものが見つかってよかったじゃない!
아무튼! 대신할 만한 것을 찾아서 다행이잖아!
フェイ : 代わり……
페이: 대신……
アイリス : フェイ……?
아이리스: 페이...?
フェイ : ……ごめんなさい。やっぱり、代わりにはならないです。
페이:…죄송합니다.역시 대신할 수는 없어요.
代わりになるものなんて、ないんです。
대신할 만한 게 없어요.
: 5
: 5
アイリス : ガレアさんたちは?
아이리스: 가레아 씨들은요?
キャトラ : 風になりに行ったわ。
캐트라: 바람쐬러 갔어.
でも、アイツらもフェイの様子を見て、心配してたわ……
하지만 아이들도 페이의 모습을 보고 걱정하고 있었어...
フェイ : ごめんなさい。はじめに、ちゃんとお話しておくべきだったんですが……
페이:죄송합니다.처음에,제대로이야기했어야하는데……
気遣われてしまうのが、嫌で。
걱정되는 게 싫어서.
アイリス : マスクの話だね。
아이리스: 마스크 얘기네.
フェイ : 私たちのつけているマスクは、赤い海に満ちた瘴気を防ぐためのもの……
페이:우리가 쓰고 있는 마스크는 붉은 바다로 가득 찬 섬기를 막기 위한 것……
つまり、命を守るための大事なもの……特別なものなんです。
즉, 생명을 지키기 위한 소중한 것……특별한 것입니다.
だからエルデ家……私の家では、家族のマスクは予備も含めすべて、家族みんなで吟味して選びます。
그러니까 엘데가…… 나의 집에서는, 가족의 마스크는 예비도 포함해 모두, 가족 모두가 음미해 선택합니다.
キャトラ : 家族で……
캐트라: 가족이 함께……
アイリス : (フェイは、お兄さんを亡くし……ご両親も……)
아이리스: (페이는, 오빠를 잃고…부모님도…)
フェイ : 私にとってマスクは、家族の思いのこもった……形見なんです。
페이: 나에게 마스크는 가족의 마음이 담긴......유형견이에요.
キャトラ : そうだったのね……
캐트라: 그랬구나……
フェイ : マスクがあると安心できる理由は、瘴気を防げるからというだけではなかった。
페이: 마스크가 있다고 안심할 수 있는 이유는 오기를 막을 수 있기 때문만은 아니었다.
それを、思い知らされた時間でした。
그걸 깨달은 시간이었어요.
キャトラ : ごめんね、代わりを用意しようなんて……
캐트라: 미안해, 대신할 사람을 준비하다니……
フェイ : 謝ることなんてないです!嬉しかったですよ♪
페이: 사과할 일 없어요!기뻤어요♪
謝るとしたら……私です。
사과한다면....저입니다.
故郷に青い空を取り戻して、気が緩んじゃったのか……あんな大事なものを、置いてくるなんて……
고향에 푸른 하늘을 되찾고, 마음이 해이해졌구나……저런 소중한 것을 두고 오다니…
(ごめんなさい、父さん、母さん、兄さん……)
(죄송합니다, 아버지, 어머니, 형...)
なんて!暗くなるのはここまでです!
라니! 어두워지는 것은 여기까지입니다!
キャトラ : フェイ……
캐트라: 페이……
フェイ : さあ、お礼の続きをさせてください!
페이: 자, 감사의 말을 계속하게 해 주세요!
キャトラ : むずかしいわ……!
캐트라:어려워요…!
気持ちはうれしいけど……この流れでは、むずかしいわ……!!
기분은 기쁘지만...이 흐름으로는, 어려워...!!
: 6
: 6
フェイ : あたたかい……
페이:따뜻하다......
(まるで……家族みんなでいるときみたいな……)
(마치......가족 모두가 있을때같은.....)
……ごめんなさい。やっぱり、ちょっと今日は休みます。
……죄송합니다.역시 오늘은 쉽니다.
キャトラ : ア、アラ……!?アンタの光、逆効果だった……!?
캐트라: 아, 알라……!?당신의 빛, 역효과였다…!?
フェイ : いえいえ!変に目を逸らすことじゃないなってわかったっていう――
페이: 아니요! 이상하게 눈을 돌릴 일이 아니라는 것을 알았다는--
ガルガ : ここにいたか、フェイ。
갈가:여기 있었구나, 페이.
フェイ : ガルガ……!
페이: 가루가……!
ガルガ : 光のおかげで、探す手間が省けた。
갈가: 빛 덕분에 찾는 수고를 덜었다.
キャトラ : フェイになにか用事?
캐트라: 페이한테 무슨 볼일 있어?
ガルガ : ギルドからの依頼を受けた。瘴気絡みかもしれない。
갈가: 길드의 부탁을 받았다.기분에 얽힐지도 모른다.
お前も同行してくれ。
너도 동행해 주게.
フェイ : 瘴気……でも……
페이:개기......하지만......
私、マスクが、なくて……
제가 마스크가 없어서...
ガルガ : 俺が持っている。
갈가 : 내가 가지고 있어.
フェイ : ……え!?
페이:…에!?
アイリス : ええ!?
아이리스: 네!?
キャトラ : なんでよ!?
캐트라:왜요!?
ガルガ : ム。
갈가: 무.
フェイ : ほんとに、なんで……あれ、渡したっけ……?
페이 : 정말, 왜... 저거 줬지...?
ガルガ : 忘れたのか。故郷と別れ、赤い海を離れた後のことだ。
갈가:잊었나?고향과 헤어지고 붉은 바다를 떠난 뒤의 일이다.
疲れ切っていたお前は、自らの荷物を俺に預けた。
지쳐있던 너는, 스스로의 짐을 나에게 맡겼다.
大事なものをなくさないように、ひとまとめにして持っていてほしいと。
소중한 것을 잃어버리지 않도록 한데 묶어 가지고 있으라고.
フェイ : そうだっけ……?
페이 : 그랬었나...?
ガルガ : ……お前は抜けているところがあると、ラルフも言っていたぞ。
갈가:…너는 빠진 데가 있다고 랠프도 말했었지.
フェイ : う……兄さんってば……
페이: 우.... 형이라니까......
キャトラ : まあ、天然かもだけど、堅実よ。万が一に備えてたわけだし。
캐트라: 뭐, 천연일지도 모르지만, 견실해요.만일을 대비하고 있었던 거고.
ガルガ : ああ。信頼できる。だからこそ同行を頼んでいる。
갈가:아, 믿을 수 있어.그렇기 때문에 동행을 부탁하고 있다.
フェイ : ……ありがとう、ガルガ。
페이:…고마워요, 가르가.
先輩方、ごめんなさい!
선배님들 미안해요!
キャトラ : 行くのね。
캐트라: 가는구나.
フェイ : はい! お礼の続きは、また今度!
페이: 네! 감사의 다음은 다음에!
アイリス : もうお手伝いはじゅうぶんだから、今度はゆっくりお茶でも♪
아이리스 : 이제 도움은 충분하니까, 다음엔 천천히 차라도 ♪
キャトラ : そうね♪
캐토라 : 글쎄 ♪
フェイ : あ、ガルガにも、なにかお礼しないといけませんね。
페이 : 아, 가르가에게도 뭔가 답례하지 않으면 안 되겠네요.
ガルガ : なんの話だ?
갈가:무슨 얘기지?
フェイ : 欲しいもの考えておいてください♪
페이:원하는거 생각해두세요♪
ガルガ : …………
가르가:……
キャトラ : ……考えてるのかしら。しゃべらないと、相変わらずの威圧感ね……
캐트라:… 생각하고 있는 건가?말하지 않으면, 여전한 위압감이야…
フェイ : じゃあ、いってきます!
페이: 그럼 다녀오겠습니다!
キャトラ : がんばんなさーい!
캐트라: 힘내세요!
フェイ : がんばります!これからも、マスクといっしょに!
페이 : 열심히 하겠습니다!앞으로도 마스크와 함께!
구독자 1643명
알림수신 21명
하얀고양이 프로젝트 - 귀멸의 칼날 프로젝트 3 / 대규모 업데이트(좆망)
번역
적천벽력 페이 개인스토리 원어 + 파파고
추천
2
비추천
0
댓글
1
조회수
91
작성일
수정일
댓글
[1]
글쓰기
묘치기
최근
최근 방문 채널
최근 방문 채널
번호
제목
작성일
조회수
추천
공지
아카라이브 모바일 앱 이용 안내(iOS/Android)
28680737
공지
5.0 대규모 업데이트 상세내용 번역
1848
공지
일묘 공략사이트 링크모음
19814
공지
백묘 채널 글삭 및 차단 공지 (2022.6.26 수정)
11790
공지
(스압)하안고양이 프로젝트 유입용 가이드(수정중)
39635
공지
신문고 겸 완장명단
6985
공지
냥이북(wcat.wiki) 백묘 공식위키-거래소 포탈
11418
공지
하얀고양이 프로젝트 가이드북 (21.08.16 수정)
28846
공지
하얀고양이 프로젝트 유용한 정보모음(4.9 수정됨)
55878
숨겨진 공지 펼치기(6개)
1724
번역
토멸사 가르가 적천벽력 격동편 맵/스테이지/헬퍼/인게임
63
3
1723
번역
엘레에게 부탁하는 만화
[2]
493
17
1722
번역
토멸사 가르가 적천벽력 격동편 파파고
71
0
1721
번역
토멸사 가르가 적천벽력 귀환편 맵/스테이지/헬퍼/인게임
92
1
1720
번역
적천벽력 페이 개인스토리 원어 + 파파고
[1]
92
2
1719
번역
적천벽력 가르가 개인스토리 원어 + 파파고
[1]
58
2
1718
번역
토멸사 가르가 적천벽력 파파고
84
1
1717
번역
The Ancient Heroes 7장 시련을 흩날리는 쌍검 서장
75
1
1716
번역
2022 여름 특별 오퍼 2
[13]
276
7
1715
번역
차곰 쥬다&코요미 만화
[4]
346
7
1714
번역
토멸사 가르가-적천벽력PV[폰자막]
[4]
205
12
1713
번역
남매
[6]
536
14
1712
번역
벌써 떡밥효과 사라져버린 챈에 커밍순
[6]
469
28
1711
번역
서머 텐션 각자 버전
[3]
257
14
1710
번역
2022 여름 특별 오퍼
[4]
284
4
1709
번역
비에 젖은 지크와 엄마 레인
[4]
450
6
1708
번역
서머 텐션 풀버전 듣고가
[6]
242
14
1707
번역
고양이 지크,아이리스 만화
[3]
435
11
1706
번역
Summer Tension 바캉스편 인게임
92
1
1705
번역
서머 텐션 바캉스편
[3]
224
12
1704
번역
서머 텐션 여름 축제 편
[8]
216
13
1703
번역
흑의 후계자 만화
[5]
551
10
1702
번역
Summer Tension 후편 파파고
63
1
1701
번역
Summer Tension 공통 배경
137
5
1700
번역
Summer Tension 여름축제편 배경/스테이지/헬퍼/인게임
231
5
1699
번역
2022 여름 테레제 개인스토리 원어 + 파파고
36
0
1698
번역
2022 녹타리카 개인스토리 원어 + 파파고
51
0
1697
번역
2022 여름 비레타 개인스토리 원어 + 파파고
46
0
1696
번역
2022 여름 아리아시카 개인스토리 원어 + 파파고
56
0
1695
번역
2022 여름 아이샤 개인스토리 원어 + 파파고
95
0
1694
번역
Summer Tension 노말 파파고
116
0
1693
번역
서머 텐션 서장
[4]
184
10
1692
번역
8주년 스탬프 모음
[6]
404
17
1691
번역
칭호를 주기 싫은 진(8주년 스탬프 3개 추가)
[6]
494
13
1690
번역
Summer Tension 서장 1~3화
[3]
251
7
1689
번역
Summer Tension 서장 파파고
[2]
135
2
1688
번역
스파패 콜라보
[10]
448
25
1687
번역
SPY X FAMILY 프로젝트 CHALLENGE
[2]
367
11
1686
번역
SPY X FAMILY 프로젝트 19~최종화
[9]
371
18
1685
번역
SPY X FAMILY 프로젝트 13~18화
[1]
296
11
1684
번역
SPY X FAMILY 프로젝트 7~12화
[3]
351
12
1683
번역
SPY X FAMILY 프로젝트 1~6화
[5]
570
16
1682
번역
8주년 엔딩롤 will
[2]
297
12
1681
번역
프래그먼트 버서스 모음
[8]
361
22
1680
번역
Fragment Versus PV 번역
[4]
325
5