: 1
: 1
キャトラ : いい天気ね。ぜっこーのお散歩びよりだわ!
캐트라 : 날씨가 좋네, 젯코 산책길이야!
レガート : …………
레가트: …………
アイリス : あれは……?
아이리스 : 저것은…?
キャトラ : 全体的に黄色くて、なんだかバナナの皮みたいね。
캐트라 : 전체적으로 노랗고 왠지 바나나 껍질 같네.
レガート : 誰がバナナだっ!?
레가트: 누가 바나나야!?
……うぅ……
…으……
キャトラ : レガート!?
캐트라 : 레가트!?
アイリス : 大丈夫ですか!?
아이리스 : 괜찮아요!?
キャトラ : しっかりなさい!いったい何があったのよ!?
캐트라 : 정신 차려요! 도대체 무슨 일이 있었던 거야!?
レガート : うぐぐ……は……
레가트: 우구......하......
キャトラ : は?
캐트라 : 으잉?
レガート : はら、へった……がくっ。
레가트: 하라, 줄었어……가닥.
キャトラ : なーんだ、行き倒れかぁ。
캐트라 : 뭐야, 넘어지는구나.
って、ぎにゃー!!しっかりしなさーーい!?
라니, 기냥!! 정신 차려요~!?
: …………
: …………
……
……
レガート : ぷはーっ、食った食った。生き返ったー!
레가트: 헉, 잡아먹었어.살아났다~!
アイリス : ふふ、元気になってよかった。
아이리스 : 후후, 건강해져서 다행이야.
ラウファ : …………
라우파 : …………
キャトラ : そっちのひとも、ちょっと顔色よくなったわね。
캐트라 : 그쪽 사람도 좀 얼굴이 좋아졌네.
レガート : そういや紹介してなかったな。こいつはラウファ。私の……ツレってやつだ。
레가트: >그래, 아니 소개를 안 했네.얘는 라우화.나의 ……손에 쥐는 놈이다.
アイリス : こんにちは、ラウファさん。アイリスといいます。
아이리스 : 안녕하세요 라우화씨.아이리스라고 합니다.
キャトラ : キャトラよ!
캐트라 : 캣라야!
ラウファ : …………
라우파 : …………
レガート : いろいろ事情があってさ、ずっとこんな感じなんだよ。悪く思わないでやってくれ。
레가트: 여러 가지 사정이 있어서, 계속 이런 느낌이야.나쁘게 생각하지 말고 해줘.
キャトラ : ええ。ルナやクルツたちから大まかな話は聞いてるわ。気にしないでちょうだい。
캐트라 : 맞아 루나랑 크루츠들한테 대략적인 얘기는 들었어.신경 쓰지 마.
それで、なにがどーして飛行島で行き倒れてたのよ?
그래서 왜 비행도에서 가다가 쓰러져 있었어?
レガート : そりゃあ、金がねえからだよ。今までなんだかんだ学園に生活費もらってたからな……
레가트: 그거야, 돈이 없어서 그래.지금까지 웬만한 학원에 생활비를 받았으니까...
アイリス : レガートさんは、ルナさんたちとアインソフォール学園から出てきたんですよね?
아이리스 : 레가트 씨는 루나 씨들과 아인소폴 학원에서 나온 거죠?
レガート : おーよ。でも逃げ出したわけじゃねえ。
레가트: 오~ 근데 도망간건 아니야.
そのうち戻って、私をコケにした連中全員ぶっ潰してやる!
조만간 돌아가서 나를 이끼친 무리들 모두 때려눕힐 거야!
……と思っちゃいるんだが、まずは生活をなんとかしねえと。
…라고 생각하게 되지만, 우선은 생활을 어떻게든 하지 않으면.
キャトラ : 飛行島にいればいーじゃない。いっぱいご飯食べられるわよ。
캐트라 : 비행도에 있으면 되잖아.밥 많이 먹을 수 있어.
レガートになら、カニカマちょこーっとだけ分けたげてもいいわ。
레가트면 게맛살 조금만 나눠줘도 돼.
レガート : あー、うん。そいつはありがてえけど……
레가트: 아, 응. 그건 고맙지만...
…………
…………
キャトラ : どしたのよ?
캐트라 : 왜 그래?
レガート : なんでもねえ。しばらく世話になるぜ。
레가트: 아무것도 아니야. 당분간 신세질게.
アイリス : はい、よろしくお願いします。ラウファさんも歓迎しますよ♪
아이리스 : 네, 잘 부탁드립니다.라우화씨도 환영해요♪
ラウファ : …………
라우파 : …………
レガート : それはそれとして……私は決めたぞ。
레가트: 그건 그렇고…나는 결정했다.
キャトラ : なにを?
캐트라 : 뭘?
レガート : アルバイトするぜ!
레가트: 아르바이트 할거야!
: 2
: 2
キャトラ : アルバイトをなめたらいけないわ!
캐트라 : 아르바이트를 핥으면 안 돼!
レガート : んな大げさな。
레가트: 이런 거창한.
キャトラ : なめたら死ぬわ。
캐트라 : 핥으면 죽어.
レガート : マジか!?
레가트: 진짜야!?
キャトラ : マジよ。初心者は無理に仕事を詰め込んで、気がつけば生活がアルバイト一色。
캐트라 : 진짜. 초보자는 무리하게 일을 몰아 넣고, 정신을 차리고 보니 생활이 아르바이트 일색.
何が大事だったか、何のために働くのかも忘れ……
무엇이 중요했는지, 무엇을 위해 일하는지도 잊어버리고……
せーしんてきに死ぬわ!!
정신적으로 죽을거야!!
レガート : ……マジか。
레가트: ....정말인가.
キャトラ : うつろな目で歯車のように毎日毎日動き続けるのよ……
캐트라 : 멍한 눈으로 톱니바퀴처럼 매일매일 계속 움직이는 거야...
アイリス : (キャトラ……!?)
아이리스 : (캣라....!?)
キャトラ : というわけだから、レガートのために初心者用の仕事を用意したげたわ!
캐트라 : 그렇기 때문에, 레가트를 위해 초보자용 일을 준비하고 싶었어!
レガート : 袋と……小物がたくさんあるな。これをどーするんだよ?
레가트: 봉투랑…소품이 많네.이걸 어떻게 해?
キャトラ : 小物を1種類ずつ袋に入れて封をするのよ。簡単でしょ?
캐트라 : 소품을 한 종류씩 봉투에 넣고 봉을 하는 거야.간단하지?
レガート : は? それだけか?
레가트: 네? 그것뿐인가?
キャトラ : それだけよ。お金は作ったぶんだけもらえるわ。
캐트라 : 그것뿐이야 돈은 만든 만큼 받을 수 있어.
アイリス : 自分のペースでできる仕事なのね。
아이리스 : 자기 페이스대로 할 수 있는 일이구나.
キャトラ : そーゆーこと。レガート、やれそう?
캐트라 : 그런 거 레가트 할 수 있겠어?
レガート : はっ、甘く見られたもんだな!これくらい楽勝だっつうの!
레가트: 헉, 만만하게 봤구나!이만큼 낙승한 거야!
アルマを出すまでもねぇ!やってやるぜーーーー!!
알마를 낼 필요까지는 없어!해줄게~~!!
ウラアアアアアアアッ!!
으아아아아아악!!
アイリス : あっという間に袋が積みあがって……
아이리스 : 눈 깜짝할 사이에 자루가 쌓여……
レガート : ハアアアアアアアアッ!!
레가트: 하아아아아아악!!
なっはははは!簡単すぎてあくびがでるぜ!
헉하하하! 너무 쉬워서 하품이 나와!
キャトラ : 一人でやれそうね。あとで様子を見にくるわ。
캐트라 : 혼자 할 수 있겠다 이따 상황 보러 올게.
レガート : おうよ! その頃にはもう終わってるだろうけどな!ドラアアアアアアアッツ!!
레가트: 오오~ 그때쯤이면 끝났겠지만!드라아아아악!!
: …………
: …………
……
……
アイリス : レガートさん。そろそろ休憩しませんか?
아이리스 : 레가트(ガ休憩ート) 씨. 이제?
キャトラ : 袋と小物の追加もあるわよ。
캐트라 : 봉투랑 소품 추가도 있어.
レガート : むにゃ……ぐぅ……
레가트: 음......그...
キャトラ : 寝とる!?
캐트라 : 자다!?
アイリス : 作業はあまり進んでないね。
아이리스 : 작업은 별로 진행되지 않았네.
キャトラ : ほとんどアタシたちが出て行った時のまま……
캐트라 : 거의 나들이 나갔을때 그대로...
……はっ!?アタシとしたことがすっかり忘れていたわ。
....헉!? 나랑 했던 일이 까맣게 잊고 있었어.
アイリス : なにを?
아이리스 : 뭘?
キャトラ : とっても初歩的なこと。
캐트라 : 아주 초보적인 일.
猫は飽きっぽいのよ!
고양이는 질리기 쉬워!
レガート : むにゃ……私は、猫じゃねー……ぐぅ……
레가트: 음.....나는 고양이가 아니야.....그...
: 3
: 3
レガート : 帰ったぞー。
레가트: 돌아갔어.
アイリス : おかえりなさい。
아이리스 : 어서 오세요.
キャトラ : 早かったじゃない。
캐트라 : 빨랐잖아.
レガート : おうよ、楽勝だったぜ。
레가트: 어우, 낙승이었어.
魔獣退治のアルバイトに行ってきたんだよ。
마수 퇴치 아르바이트 갔다 온 거야.
キャトラ : アタシが紹介したのよ。
캐트라 : 내가 소개한 거야.
といっても、詳しい内容は現地説明だからレガートが何してきたかアタシもよく知らないけど。
그래도 자세한 내용은 현지설명이라 레가트가 뭐해왔는지 나도 잘 모르지만.
アイリス : どんな仕事だったんですか?
아이리스 : 어떤 일이었어요?
レガート : 依頼元は小さい町でさ。最近よく魔獣が出るんだってよ。
레가트: 의뢰처는 작은 마을에서요.요즘 자주 마수가 나온대.
自警団の連中と一緒に、町の周囲をまわって魔獣を探す。
자경단 일행과 함께 동네 주위를 돌며 마수를 찾는다.
んで、見つけたら倒す!つるむのは面倒だけど、やる事はわかりやすかったな。
그러다 발견하면 넘어뜨린다! 쥐는 것은 귀찮지만, 하는 일은 알기 쉬웠어.
キャトラ : で、うまくやれたの?
캐트라 : 그래서 잘 했어?
レガート : 当たり前だろ。すぐに魔獣を見つけてさ、速攻でぶっ潰したぜ!
레가트: 당연하지 곧 마수를 찾아서 속공으로 박살냈다구!
キャトラ : 大丈夫?大暴れして町を壊さなかった?
캐트라 : 괜찮아? 난동을 부려서 마을을 망가뜨리지 않았어?
レガート : んなことしねえよ。私をなんだと思ってるんだ。
레가트: 그런 짓 하지 마.나를 뭐라고 생각해.
キャトラ : ほら……遊んでたらテンション上がってきてつい暴れたりするじゃない。
캐트라 : 봐……놀다 보면 흥이 나서 그만 날뛰거나 하잖아.
アイリス : (猫あるあるね……?)
아이리스 : (고양이 있네...?)
レガート : そんなことするか!
레가트: 그런 짓을 할까!
……いや、するか。つえー奴と拳で語り合ってると、つい本気になっちまうしな……
…아니, 할까.그만 녀석과 주먹으로 이야기하고 있으면, 무심코 진심이 되어 버리니까….
キャトラ : でしょー?
캐트라 : 그렇지?
レガート : んぐ……
레가트: 응구…
けど今回は違うぜ!町には被害なんて出てねえよ。
하지만 이번에는 아니야!마을에는 피해 같은 건 안 났어.
キャトラ : あら。
캐트라 : 어머나.
レガート : よえー魔獣だったからな。すぐに終わっちまったから、ちょっと足伸ばしてさ。
레가트: 아유, 마수였으니까.금방 끝났으니까 다리 좀 쭉 뻗어라.
キャトラ : ん?
캐트라 : 응?
レガート : 離れたところに巣を作ってたでっけー魔獣もついでに倒した!
레가트: 떨어진 곳에 둥지를 틀고 있다가 마수도 내친김에 쓰러뜨렸다!
ぞろぞろついてきた自警団もけっこー頑張ってたな!何人か死にかけてたけど。
줄줄 따라오던 자경단도 케이- 열심히 했구나!몇 명 죽을 뻔했는데.
キャトラ : あ、アンタ……
캐트라 : 아, 안타...
レガート : だいじょーぶだって。私がいるんだぜ?負けるわけがねえだろ。
레가트: 괜찮대.내가 있다니까?질 리가 없잖아.
依頼人もびっくりしてたな。戻ったら、こう言われたんだよ。
의뢰인도 깜짝 놀랐네.들어오니까 이런 말을 하더라고.
『頼んでいない魔物まで倒してくれてありがとう』
부탁하지 않은 마물까지 쓰러뜨려줘서 고마워.
『明日からもう来なくていいよ』……ってさ! んなははははっ!
내일부터 더이상 오지 않아도 돼…라고 말이야! 나하하하!
キャトラ : ……それクビってことじゃない?
캐트라 : ……그거 짤리는 거 아니야?
レガート : んなはははは……
레가트: 글쎄 하하하하하……
え?
엥?
: 4
: 4
レガート : 帰ったぞー。
레가트: 돌아갔어.
キャトラ : おかえんなさい。
캐트라 : 어서 오세요.
アイリス : すごい荷物ですね!
아이리스 : 대단한 짐이네요!
キャトラ : 返してきなさい。
캐트라 : 돌려오너라.
レガート : なんでだよ!?
레가트: 왜 그래!?
キャトラ : ピンときたものを持って行きたくなる気持ち、私にはよーくわかるわ。
캐트라 : 감이 오는 것을 가지고 가고 싶어지는 마음, 나는 잘 알아.
これは本能よね!
이건 본능이지!
アイリス : (猫あるあるね……!?)
아이리스 : (고양이 있네...!?)
キャトラ : 一緒に返しに行ったげようか?
캐트라 : 같이 돌려주러 가고 싶은 것 같아?
レガート : 一緒に行くもなにも、これはちゃんと買ってきたもんだよ。
레가트: 같이 가든지 뭐든지 이건 제대로 사온 거야.
キャトラ : 行き倒れるくらいお金ないのに!?
캐트라 : 넘어질 정도로 돈이 없는데!?
レガート : 私の金でとは言ってないだろ。……と、噂をすれば……
레가트: 내 돈이라고는 안 했잖아.…라고 소문을 내면……
サテラ : レガートちゃん、おっかえり~!
사테라 : 레가트야 어서와~!
ミトラ : レガートおつ~!ていうか荷物エグすぎでウケる!
미트라 : 레가토 오츠~! 근데 짐 너무 무거워서 웃겨!
レガート : お前の分もあるっつーの。
레가트: 네 것도 있어.
ミトラ : にひひ、ごめんごめん♪
미트라 : 히히 미안미안♪
レガート : じゃ買ってきたもん分けるか。
레가트: 그럼 사온거 나눌까?
……えーと、サテラにはリップと、マニキュアと、チークな。
…음, 사테라에는 립과 매니큐어와 치크한.
サテラ : わぁっ、お洒落な色!
사테라 : 우와, 예쁜 색!
……でも、ちょっと私には派手すぎない?
...하지만, 좀 나에게는 너무 화려하지 않아?
レガート : んなことねーよ。こっちの方がビビッとくるだろ。
레가트: 그렇지 않아요.이게 더 쫄잖아.
サテラ : そっか! レガートちゃんがそう言うなら挑戦してみよっかな!
사테라 : 그렇구나! 레가트가 그렇게 말한다면 도전해볼까?
ミトラ : ねーねーアタシんは?はやくはやくー。
미트라 : 언니는? 빨리 안녕~
レガート : せかすなって……ミトラはこれな。
레가트: 조급하게 굴지 마라… 미트라는 이거구나.
ミトラ : ネックレスとリングだ!めちゃキラキラで超アガる~♪↑↑
미트라 : 목걸이랑 반지다! 엄청 반짝반짝하고 완전 아가해~♪↑↑
レガート : だろ?
레가트: 그렇지?
アイリス : 二人ともレガートさんに買い出しをお願いしたんですか?
아이리스 : 둘 다 레가트(ガートート) 씨에게 쇼핑을 부탁한 건가요?
サテラ : うん。コスメが切れそうだったんだけど、ちょっと買いに行けなくてさ。
사테라 : 응 화장품이 다 떨어질 뻔했는데 좀 사러 못가서.
レガート : こいつの行きつけが、たまたま私の出先だったんだよ。
레가트: 얘가 가는 길이 우연히 내가 가는 곳이었어.
サテラ : それで、レガートちゃんにコスメ選びお願いしたんだ♪
사테라 : 그래서 레가트에게 화장품 선택 부탁했어♪
ミトラ : アタシはびんじょーね。レガートのセンス、エグちだし!
미트라 : 나는 병녀네.레거트 센스 에그치고!
サテラ : うんうん♪ファッションのアドバイスも的確だしね。助かってるんだ!
사테라 : 응응♪패션의 어드바이스도 정확하고.살아나고 있구나!
キャトラ : ふーん、なんか意外ね。レガートってそういうの面倒臭がると思ってたわ。
캐트라 : 흠, 뭔가 의외네.레가트는 그런 거 귀찮아할 줄 알았어.
レガート : 流行ってのはよくわかんねぇし、いちいち調べるのは面倒だよ。
레가트: 유행이라는 건 잘 모르겠고 일일이 알아보는 건 귀찮아.
けど感じたことをそのまま言うくらいは大した手間でもねぇだろ。
그런데 느낀 걸 그대로 말하는 정도는 큰 수고도 아니잖아.
キャトラ : なるほどー。
캐트라 : 그렇군요.
レガート : ゾロゾロ連れだって動くのは嫌いなんだけどさ。
레가트: 졸졸졸 데리고 다니는 건 싫은데.
こいつらは私が好き勝手に選んでいいって言うから。それならいいかなって。
얘네들은 내가 알아서 골라도 된다고 하니까.그러면 되지 않을까.
貰うもんはしっかり貰うけどな!
받을 건 확실히 받겠지만!
キャトラ : 買い出し代行業って感じかしら?
캐트라 : 장보기 대행업 느낌일까?
サテラ : うん。私たちの方から言ったんだ。アドバイス代って感じかな?
사테라 : 응 우리쪽에서 말한거야.조언비 이런 느낌인가?
ミトラ : レガートのコーデ、有料級だし?むしろ金払わせろ的な?
미트라 : 레가트 코디 유료급이고?오히려 돈을 내라고?
キャトラ : なるほどー。ひとには意外な才能があるものね。
캐트라 : 그렇구나 사람에게는 의외의 재능이 있구나.
レガート : ……おし、これで二人は終わり。あとはクロカとキサラギとシャルロットとメアか……
레가트: ……어, 이걸로 두 사람은 끝.나머지는 쿠로카랑 키사라기랑 샬롯이랑 메아인가.....
キャトラ : 大人気ね!?
캐트라 : 인기가 많네!?
レガート : 一回でやった方が面倒ないだろ?金もまとまって入ってくるしさ。
레가트: 한 번에 하는 게 귀찮지?돈도 뭉쳐서 들어오고.
サテラ : そういえばさ、レガートちゃんはどうしてそんなに急いでお金を稼いでるの?
사테라 : 그러고 보니 레가트(ガートート)는 왜 그렇게 급하게 돈을 벌고 있어?
レガート : どうしてって、そりゃ……
레가트: 어쩌라고, 그건……
……いろいろあんだよ。お前らには関係ねぇ。
…여러가지가 있어.너희들하고는 상관없어.
キャトラ : ちょっとアンタ……
캐트라 : 잠깐 안타...
ミトラ : おけ♪レガートはおしゃトモ!それでよくない?
미트라 : 둬♪레가토는 오샤토모! 그래서 괜찮지 않아?
サテラ : うん、そうだね♪
사테라 : 응, 그렇지♪
レガート : ……好きにしろよ。私は行くぜ。おいしょ……
레가트: ……마음대로 해.나는 간다. 이봐...
アイリス : 私、手伝いますよ。
아이리스 : 저 도와드릴게요.
サテラ : 荷物ひとつ持つよ!
사테라 : 짐 하나 들께!
ミトラ : とりまヘルプっしょ?
미트라 : 도와드리죠?
キャトラ : アタシもついてったげるわ!
캐트라 : 나도 따라할 수 있어!
レガート : んだよ、ぞろぞろついてくんなよなー。
레가트: 응, 줄줄 따라다녀야 해~
: 5
: 5
キャトラ : あら、レガート。……とアゾートだわ?
캐트라 : 어머, 레가트. …라고 아조토네?
アイリス : ラウファさんもいるね。
아이리스 : 라우화 형도 있네.
キャトラ : なにを話しているのかしら?
캐트라 : 무슨 말을 하고 있을까?
ラウファ : …………
라우파 : …………
アゾート : ふむ……これは……
아조토 : 음.....이것은.....
レガート : 治せそうか!?
레가트: 고칠 수 있을 것 같아!?
アゾート : 難しいな。
아조토 : 어렵네.
レガート : んなっ……
레가트: 응...
なんでだよ!?金ならいくらでも用意する!いまは無いけど……絶対にだ!
왜? 돈이면 얼마든지 준비할게!지금은 없지만…절대로 말이다!
アゾート : 治療費の問題ではない。
아조토 : 치료비 문제가 아니다.
この患者は精神に深い傷を負っている。
이 환자는 정신에 깊은 상처를 입고 있다.
レガート : お前は医者なんだろ!?なのに治せねえってのかよ!?
레가트: 너는 의사잖아!?그런데 고칠 수 없단 말이야!?
アゾート : 少なくとも外科的手法での治療行為では効果を発揮するまい。
아조토 : 적어도 외과적 수법으로의 치료 행위로는 효과를 발휘하지 못할 것이다.
業腹だが私の持つ医療技術とは非常に相性の悪い患者だ。
업복이지만 내가 가진 의료기술과는 매우 궁합이 맞지 않는 환자다.
レガート : そう、なのか……
레가트: 그래, 무엇인가……
アゾート : 精神を専門とする医療分野もある。まだ発展途上ではあるが、見識のある者を探しておこう。
아조토 : 정신을 전문으로 하는 의료 분야도 있다.아직 개발 중이긴 하지만 식견이 있는 사람을 찾아두자.
私は次の場所へ征く。病が待っているのでな。
나는 다음 장소로 정복할 것이다.병이 기다리고 있어서.
レガート : くそっ!
레가트: 빌어먹을!
キャトラ : レガート……
캐트라 : 레가트 ……
レガート : なんだ、お前ら。いたのかよ。
레가트: 뭐야, 너희들 있었냐?
キャトラ : たまたま通りがかかってね。盗み聞きする気はなかったんだけど。
캐트라 : 마침 지나가다가 말이죠.엿들을 생각은 없었는데.
レガート : いーよ。お前らは事情知ってるしさ。
레가트: 좋아. 너희들은 사정을 알고 있잖아.
ラウファ : …………
라우파 : …………
キャトラ : ラウファの治療、難しいんだ?
캐트라 : 라우파 치료 어렵구나?
レガート : らしいな。あの医者、言い方は回りくどいが真面目ってことはわかる。
레가트: 모양이군. 저 의사, 말투는 돌지만 성실하다는 것은 안다.
だからこそ……クるもんがあるな……
그렇기 때문에...쿠루가 있군...
アイリス : お仕事を頑張っていたのは、ラウファさんの治療費のためだったんですね。
아이리스 : 일을 열심히 하고 있었던 것은 라우화 씨의 치료비 때문이었군요.
レガート : ……そうだよ。
레가트: …그렇지.
学園の外になら、ラウファを元に戻せるやつがいるかもしれねーと思ってさ。
학원 밖에 있다면 라우파를 원래대로 되돌릴 수 있는 친구가 있을지도 모른다고 생각해서 말이야.
手がかりだけでも……って思ったんだけどな。
단서만이라도…라고 생각했는데.
……ケジメなんだよ。
인색해.
キャトラ : けじめ?
캐트라 : 비참해?
レガート : 私がもっと早く学園のことに気づいてりゃ、なにかが変わっていたかもしれねぇ。
레가트: 내가 좀더 일찍 학원에 대해 알았다면 뭔가 달라졌을지도 몰라.
ラウファが<[AC0D0D]刻印の間[FFFFFF]>に行くことを止めてりゃこんなことにならなかった。
라우파가 <[AC0D0D] 각인 사이 [FFFFF]>로 가는 것을 멈추었다면 이렇게 되지 않았다.
……なんて考えちまってさ。
…라는 생각이 들어서 말이야.
でも、できることなんてちっともねえみたいだしさ。なにやってんだろな、私。
하지만 할 수 있는 일은 조금도 없는 것 같고.뭐 하는 거지, 나.
アイリス : レガートさん……
아이리스 : 레가트씨……
キャトラ : …………
캐트라 : …………
ギニャーーーーーッ!!
기냐-----!!
: 6
: 6
レガート : いきなりなんだよ!?キャトラは怒鳴るし、<HERO_NAME>は光るし!?
레가트: 갑자기 뭐야!?캣라는 소리치고 <HERO_NAME>는 빛나고!?
キャトラ : だって、らしくないもの!
캐트라 : 왜냐하면 답지 않은걸!
しょぼくれてるなんて、ぜんっぜん、レガートらしくないわよ!!
풀이 죽어 있다니, 전혀 레가트답지 않아요!!
レガート : ……んなこと、私が一番よくわかってるよ。
레가트: ...그런 것, 내가 제일 잘 알고 있어.
だからって、どうすりゃいい!?ラウファのために何したらいいかなんて、どんなに考えてもわかんねーよ!
그렇다고 어떻게 하면 좋아!?라우파를 위해 무엇을 하면 좋을지 아무리 생각해도 모르겠어요!
キャトラ : それよ!
캐트라 : 그거야!
レガート : あン?
레가트: 어?
キャトラ : レガートの強みって<[AC0D0D]衝動[FFFFFF]>なんでしょ?
캐트라 : 레가트의 강점은 <[AC0D0D] 충동 [FFFFFF]> 뭐지?
だったら、考えても答えは出ないわ。きっとね。
그럼 생각해도 답은 안나와. 분명해.
何をすればいいかも大事だけど[何:・][を:・][し:・][た:・][い:・][か:・]の方がアタシたちの性に合うじゃない?
무엇을 해야할지도 중요하지만 [무엇:·][을:·][시:·][타:·][이:·][가:·]가 나의 성에 더 잘 맞잖아?
レガート : ……なんだよ、また私を猫扱いしやがってさ。
레가트: ...뭐야, 또 나를 고양이 취급해.
でもキャトラの言うとおりだ。ぐじぐじ考えるのは性に合わねぇ!
하지만 캣라의 말이 맞아. 우물쭈물 생각하는 것은 성에 맞지 않아!
何がラウファを戻すことに役立つかはわからねーけど……
무엇이 라우파를 되돌리는 것에 도움이 될지는 모르겠지만...
私はあるがまま、やりてーことをやる!言い訳はしねぇ!
나는 있는 그대로 하고~ 하는 일을 할거야!변명은 하지마!
キャトラ : そうよ!らしくなってきたじゃない。
캐트라 : 그래!다워졌잖아.
レガート : んなははははっ!調子がもどってきたぜ!
레가트: 어머하하하하하! 상태가 돌아왔구나!
アゾート : 伝え忘れていた。
아조토 : 전하는 것을 잊고 있었다.
レガート : うぉ!? なんだよ!?
레가트: 으!? 뭐야!?
アゾート : 先ほどの話は、あくまでもいますぐの治療は難しいということだ。
아조토 : 조금 전의 이야기는 어디까지나 당장 치료는 어렵다는 것이다.
<[AC0D0D]アスクレピオス[FFFFFF]>でもその患者に似た症例がないか情報を集めておく。
<[AC0D0D]아스크레피오스[FFFF]>에서도 그 환자와 비슷한 증례가 없는지 정보를 모아둔다.
レガート : ああ……頼むぜ。
레가트: 아아… 부탁한다.
アゾート : その患者が生きることを諦めないというのなら、私はあらゆる手段を講じる。
아조토 : 그 환자가 살기를 포기하지 않는다면 나는 모든 수단을 강구할 것이다.
あるいは彼女が死という平穏を望むなら話は変わってくるが……
혹은 그녀가 죽음이라는 평온을 원한다면 이야기는 달라지겠지만...
レガート : はっ!ラウファはそんなにヤワじゃねぇ。
레가트: 헉! 라우화는 그렇게 위험하지 않아.
たしかに[兵士階級:ソルジャークラス]を助けるためにいろいろ無茶してやがったけどさ。
확실히 [병사 계급: 솔져 클래스]를 돕기 위해 여러 가지로 엉망진창으로 해냈지만 말이야.
自分は死んでもいいなんて、絶対に思ってねーよ。しつこいんだぜ、こいつは。
자기는 죽어도 된다고는 절대로 생각하지 마.집요해, 얘는.
アゾート : そうか。身内がそう言うのなら、医者はそれを尊重しよう。
아조토 : 그렇구나 집안이 그렇게 말한다면 의사는 그것을 존중하자.
レガート : ……[身:・][内:・]か。ラウファの身内なら、そんなに悪くねぇかもな。
레가트: ……[몸:·][안:·]인가.라우화 집안이라면 그렇게 나쁘지 않을 것 같아.
キャトラ : 治療は長い道のりになりそうね。
캐트라 : 치료는 먼 길이 될 것 같네.
レガート : その覚悟はできたぜ。だけど、長い戦いになるなら、ますます私らしくいないとな……
레가트: 그럴 각오는 됐어.하지만, 긴 싸움이 된다면, 더욱더 나다워야겠지...
アイリス : そのブローチは?
아이리스 : 그 브로치는요?
レガート : こないだ出かけたときに買ってきたんだよ。
레가트: 저번에 나갔을 때 사왔거든.
キャトラ : 黄色い花の形なのね。
캐트라 : 노란 꽃 모양이구나.
レガート : キラキラしてていいだろ?ラウファの趣味に合うかは知らねえけどさ。
레가트: 반짝반짝해도 되지?라우화 취미에 맞는지는 모르겠지만 말이야.
キャトラ : 勝手ねー。それもレガートらしいけど!
캐트라 : 멋지네 그것도 레가트라고 하던데!
レガート : だろだろ?んなはははっ!
레가트: 그렇지? 나하하하!
ラウファ……お前が勝手に縫いつけたお守りのお返しだぜ。
라우파…네가 마음대로 꿰맨 부적의 답례야.
ラウファ : …………
라우파 : …………
キャトラ : ねぇ、いま……
캐트라 : 저기, 지금……
アイリス : ラウファさん、すこし笑ったよね……?
아이리스 : 라우화씨, 조금 웃었지...?
レガート : …………
레가트: …………
……ははっ。
…하하.
はやく文句言えよ、ラウファ。じゃねーと全身キラッキラにしてやるからな!
빨리 불평해 라우파 그럼 전신 반짝반짝 해줄게!
구독자 1643명
알림수신 21명
하얀고양이 프로젝트 - 귀멸의 칼날 프로젝트 3 / 대규모 업데이트(좆망)
번역
컬러즈3 레가토 개인스토리 원어 + 파파고
추천
1
비추천
0
댓글
0
조회수
52
작성일
수정일
댓글
[0]
글쓰기
새로운 댓글이 달렸습니다!
최근
최근 방문 채널
최근 방문 채널
번호
제목
작성일
조회수
추천
공지
아카라이브 모바일 앱 이용 안내(iOS/Android)
28808534
공지
5.0 대규모 업데이트 상세내용 번역
1851
공지
일묘 공략사이트 링크모음
19821
공지
백묘 채널 글삭 및 차단 공지 (2022.6.26 수정)
11799
공지
(스압)하안고양이 프로젝트 유입용 가이드(수정중)
39639
공지
신문고 겸 완장명단
6988
공지
냥이북(wcat.wiki) 백묘 공식위키-거래소 포탈
11422
공지
하얀고양이 프로젝트 가이드북 (21.08.16 수정)
28849
공지
하얀고양이 프로젝트 유용한 정보모음(4.9 수정됨)
55881
숨겨진 공지 펼치기(6개)
1904
번역
주변 여자애들 기분이 안 좋을 때
[10]
4071
59
1903
번역
LH 시로 개인스토리 원어 + 파파고
96
2
1902
번역
LH 쿠로카 개인스토리 원어 + 파파고
75
2
1901
번역
링크 호라이즌 모험편 파파고
110
1
1900
번역
용마5 디아이제 개인스토리 원어 + 파파고
77
1
1899
번역
용마5 오스크롤 개인스토리 원어 + 파파고
43
1
1898
번역
용마5 소아라 개인스토리 원어 + 파파고
37
1
1897
번역
3분동안 알아보자
[4]
386
11
1896
번역
리메이크 용사
[8]
382
18
1895
번역
23만우절
[3]
269
7
1894
번역
별너구리, 마왕성으로 가는 길
[2]
344
12
1893
번역
3D 액션 RPG '하얀고양이 프로젝트'의 세계를 지탱하는 "마왕"의 채용모집이 갑자기 스타트! 외 1건
[5]
540
17
1892
번역
리메이크 용사 파파고
146
0
1891
번역
컬러즈3 세실 개인스토리 원어 + 파파고
81
3
1890
번역
컬러즈3 루나 개인스토리 원어 + 파파고
41
1
1889
번역
컬러즈3 레가토 개인스토리 원어 + 파파고
53
1
1888
번역
컬러즈 3 보스 도감
[5]
262
7
1887
번역
색깔단3 후편
[5]
186
10
1886
번역
색깔단3 전편
[5]
161
9
1885
번역
반역의 컬러즈3 후편 파파고
114
1
1884
번역
반역의 컬러즈3 전편 파파고
143
1
1883
번역
화이트데이 2023
[4]
160
6
1882
번역
화이트 비터 아라카르트 2023 원어 + 파파고
85
2
1881
번역
귀멸 콜라보 백묘 캐릭 소개
[2]
526
8
1880
번역
귀멸의 칼날2 파파고
314
3
1879
번역
23냥냥절
[3]
266
10
1878
번역
비비드 발렌타인
[1]
144
10
1877
번역
냥냥절 2023
[1]
145
3
1876
번역
2023 발렌 코르네 개인스토리 원어 + 파파고
67
1
1875
번역
2023 발렌 가오시 개인스토리 원어 + 파파고
[2]
55
4
1874
번역
2023 발렌 미트라 개인스토리 원어 + 파파고
87
1
1873
번역
Vivid Valentine!!
[2]
328
4
1872
번역
Vivid Valentine!! 파파고
126
1
1871
번역
헬모트 개인스토리 원어 + 파파고
90
3
1870
번역
세르피나 개인스토리 원어 + 파파고
65
3
1869
번역
극명옥성 칭호&대사
121
1
1868
번역
명옥성 칭호&대사
103
3
1867
번역
EMPIRE OF HELLMORT 명옥성,극명옥성 배경/스테이지/인게임
65
3
1866
번역
EMPIRE OF HELLMORT 후편 스테이지/헬퍼/인게임
48
3
1865
번역
EMPIRE OF HELLMORT 전편 스테이지/헬퍼/인게임
53
3
1864
번역
보스 도감
[5]
166
3
1863
번역
헬모트 후편
[5]
186
11
1862
번역
헬모드 전편
[7]
162
7
1861
번역
EMPIRE OF HELLMORT 후편 파파고
67
0
1860
번역
EMPIRE OF HELLMORT 전편 파파고
[1]
174
1