: 1
: 1
ジモートランドのバレンタインからさかのぼること数日前……
지모트랜드의 발렌타인으로부터 거슬러 올라가기 며칠 전…….
サテラ : やっほー。みんな!
사테라 : 야호~ 얘들아!
キャトラ : あら、サテラじゃない。
캐틀라 : 어머, 사텔라 아니야.
アイリス : いらっしゃい、サテラさん。
아이리스 : 어서 오세요, 사텔라 씨.
サテラ : へへ。久しぶりだね。ちょっと用あってさ。
사테라 : 헤헤.오랜만이구나.잠깐 볼일이 있어서.
キャトラ : あら、なんの用……って。くんくんくん……
캐틀라 : 어머, 무슨 용무…라고. 킁킁......
さては! おいしい用事ね!
자! 맛있는 볼일이네!
アイリス : もう、キャトラったら。
아이리스 : 아휴, 캐트래.
サテラ : へへ。大当たりかな。
사테라 : 헤헤. 대박인가?
キャトラ : 苦しゅうないわ!用とやら言ってごらんなさい!
캐틀라 : 괴롭지 않아! 용건이나 말해봐요!
サテラ : 実はね、今度、ジモートランドのバレンタインイベントに行くことになったんだ。せっかくだし、ジークに手作りチョコを渡そうと思って……
사테라 : 사실은, 이번에 지모틀랜드의 발렌타인 이벤트에 가게 되었어.모처럼이니까, 지크에게 수제초코를 건네주려고......
アイリス : いいですね。気持ちが伝わりそうです。
아이리스 : 좋네요。마음이 전해질 것 같아요.
サテラ : でっしょー? そ・こ・で。――じゃん!
사테라 : 그렇지? 거기서.짜잔!
アイリス : これは、星形のカカオ……?
아이리스 : 이것은 별 모양의 카카오…?
キャトラ : ドリチョコ島のカカオ豆よ!
캐틀라 : 드리초코섬의 카카오콩이여!
バロン : ほうほうほう。持ってきたな。
바론 : 호호호~ 가지고 왔네.
キャトラ : え、バロンが呼んだの?
캐틀라 : 어, 바론이 부른 거야?
バロン : ああ。太陽光で動くロースト機を試作してな。試験のために来てもらったんだ。
바론 : 아이고.태양광으로 움직이는 로스트기를 시작해봐.시험 때문에 온 거야.
アイリス : そっか。サテラさんは太陽の光を出せるから。
아이리스 : 그렇구나.사텔라 씨는 햇빛을 낼 수 있으니까.
サテラ : そういうこと。私も手作りチョコができるし、一石二鳥ってわけ。
사테라 : 그런 거.나도 수제 초코를 할 수 있고 일석이조야.
バロン : 最近はルーンの調子も悪い。こういう機械が便利かと思ってな。
바론 : 요즘은 룬의 상태도 좋지 않다.이런 기계가 편할까 봐.
サテラ : ふっふふー。ジークもまさか私が豆からチョコをつくるとは思わないでしょ。究極の手づくりだよっ。
사테라 : 호호호호.지크도 설마 내가 콩으로 초코를 만들 거라고는 생각하지 않잖아.궁극의 수제품이야.
アイリス : きっとジークくんも喜びますね。
아이리스 : 분명 지크군도 좋아할 거예요.
サテラ : もちろん飛行島のみんなにもつくるよ。私はこれくらいしか、できないけど……
사테라 : 물론 비행섬의 모든 사람들에게도 만들거야.나는 이정도 밖에 할수없지만......
キャトラ : その心意気やよし!
캐틀라 : 그 의기양양해!
アイリス : ありがとうございます。チョコも気持ちもうれしいです。
아이리스 : 감사합니다。초코도 기분도 좋아요.
サテラ : へへへ。ジークもびっくりなおいしいの、つくるんだ。みんな喜んでくれたらいいな。
사테라 : 헤헤헤.지크도 깜짝 맛있는 거 만드는 거야.다들 좋아했으면 좋겠다.
??? : え、ジークくん?
??? : 어, 지크(ジくんーク)군?
キュア : ジークくんって、もしかして茶熊学園のジークくんですか?
큐어 : 지크군은 혹시 다쿠마학원의 지크군인가요?
サテラ : うん。そうだよ。あなたも……?って、キュアちゃん!
사테라 : 응. 맞아.당신도……? 라니 큐어!
キュア : ——あ、サテラさん!久しぶ……
큐어 : 아, 사텔라 씨!오랜만이야……
サテラ : ねねね。ジークと同級生でしょ?ジーク、ごはんいっぱい食べてた?寂しがってなかった?泣いたりしてない?
사테라 : 네, 네.지크랑 동급생이지?지크(ジーク、), 밥 많이 먹었어?서운해 하지 않았어?울고 그러지 않았어?
キュア : あ、はは……どれも大丈夫……
큐어 : 아, 하하... 어느것도 괜찮아...
サテラ : そっかぁ。大丈夫かぁ。さすがジークだねぇ、うんうん。おいしいチョコあげちゃうからね。
사테라 : 그렇구나.괜찮구나 역시 지이크네 응응.맛있는 초콜릿 줄게.
キュア : あ、そのチョコのこと。さっきジークくんと飛行島のみんなにもチョコをつくる、って聞こえたけど……
큐어 : 아, 그 초코 말이야.아까 지크군과 비행섬의 모든 사람들에게도 초콜릿을 만든다고 들었는데.....
サテラ : そうだよ。豆あるから、そこからつくりたいなって。
사테라 : 그래.콩이 있으니까 거기서부터 만들고 싶다고.
キュア : あの……乗っかるようで申しわけないんだけど、それ、私にもお手伝いさせてもらえないかな?
큐어 : 저기……타고 가는 것 같아서 미안한데, 그거, 나도 도와줄 수 없을까?
実は私、ここにお料理のお手伝いに来ていて……もしよかったらだけど。
실은 나, 여기에 요리를 도와주러 와 있어서…만약 괜찮으면 좋겠는데.
サテラ : もっちろん☆ 大歓迎だよ。
사테라 : 물론☆ 대환영이야.
キャトラ : よーし! 二人が協力すれば、力は1+1じゃなくて1×1ね!チョコをもっとつくれちゃうわ!
캐틀라 : 준비! 두 사람이 협력하면 힘은 1+1이 아니라 1×1이네! 초콜릿을 더 만들게 돼!
アイリス : その式だと力が減っちゃうよ……?
아이리스 : 그 식이라면 힘이 줄어버려...?
: 2
: 2
サテラ : これもいい、これもいい……これはちょっと虫食い……
사테라 : 이것도 좋아, 이것도 좋아... 이건 좀 벌레 먹은...
すごい。豆の選別してても、だいたいOKだよね、星形カカオ。
대단해。콩 선별해도 대체로 OK지 별모양 카카오.
キュア : ドリチョコ島の星形カカオ豆は品質で有名だよ。
큐어 : 드리초코섬의 별모양 카카오콩은 품질로 유명해.
サテラ : へー、やっぱりいい豆なんだ。
사테라 : 아, 역시 좋은 콩이구나.
キュア : うん。前にアラカル島っていう島で料理の勉強しているときに聞いた知識だけど……
큐어 : 그래。전에 아라카루섬이라는 섬에서 요리를 공부하고 있을 때 들었던 지식이지만...
土壌と特殊な環境のあたたかさで、この豆がよく育つんだって。
토양과 특수한 환경의 따뜻함으로 이 콩이 잘 자란대.
サテラ : そうなんだね。行ったことないけど、どんな気候なんだろ。あたたかいなら行ってみたいな。
사테라 : 그렇구나.가본 적이 없는데, 어떤 기후일까.따뜻하면 가보고 싶다.
キュア : なんて言ってたかなあ。えーっと……
큐어 : 뭐라고 했을까?음……
そうそう。地形がお盆みたいになってて、島に太陽の光が反射して中に集まるんだって。
맞아맞아。지형이 쟁반처럼 되어 있어서 섬에 햇빛이 반사되어 안으로 모인대.
特に太陽山の頂上からの日の出は特別らしいよ。<[AC0D0D]太陽山の夜明け[FFFFFF]>って呼ばれてるって。
특히 태양산 정상에서의 일출은 특별하다고 해.[[AC0D0D] 태양산의 새벽 [FFFFFF]]이라고 부른대.
サテラ : そっかぁ。ふふ。
사테라 : 그렇구나.후후.
キュア : どうしたの?
큐어 : 무슨일이야?
サテラ : ううん。やっと友達っぽい口調になってくれたなあって。
사테라 : 으음.드디어 친구 같은 말투가 되어줬구나.
キュア : あ、ゴメンなさい。サテラさん気さくだからつい……あうぅ……ど、どうしよう……
큐어 : 아, 미안해요.사테라씨 소탈하니까 그만…….아으……………………. 하지만, 어떻게 하지...
サテラ : どーもしないでよ。そっちの方がうれしいから。
사테라 : 이러지 마.그게 더 좋으니까.
キュア : そ、そう?
큐어 : 그, 그래?
サテラ : ん! そう!もう友達だよ。
사테라 : 응! 그래! 이제 친구야.
同年代の子と友達になれるの、うれしいぞ!
또래와 친구가 될 수 있어서 기뻐!
キュア : 私も。友達とバレンタインチョコつくるの、すごくうれしいかも……みんな喜んでくれたらいいな。ジークくんも。
큐어 : 나도. 친구들과 발렌타인 초콜렛을 만드는거, 굉장히 기쁠거야... 모두 기뻐했으면 좋겠어.지크군도.
サテラ : そうだねー。キュアちゃんは個人的に渡す人いるの?
사테라 : 그렇지.큐어는 개인적으로 주는 사람 있어?
キュア : えっと、私は……
큐어 : 음, 나는……
サテラ : さてはいるな~?これとは別につくるんなら、私も手伝うよ。どう?
사테라 : 그런데 있다~?이거랑 따로 만드는거면 나도 도와줄게 어때?
キュア : あ、はは……飛行島のみんなだけかな。あげたい人は……いまはここにいないんだ……
큐어 : 아, 하하… 비행섬의 모두 뿐인가.주고 싶은 사람은...지금은 여기에 없어...
サテラ : ゴメン、私……
사테라 : 미안, 나……
キュア : いいの。前はいっぱい泣いたけど……
큐어 : 됐어.전에는 많이 울었지만...
夢で、あの人に叱られちゃった。前を向けって。だから彼を信じて待つんだ。
꿈에서 그 사람한테 혼났어.앞을 향해서.그래서 그를 믿고 기다리는 거야.
サテラ : キュアちゃん……
사테라 : キュアちゃん……
キュア : 立ち止まってるヒマはないから。後悔がないわけじゃないけど……
큐어 : 멈춰 서 있는 여유는 없으니까.후회가 없는 것은 아니지만...
いまは少しでもみんなの応援したいの。飛行島のみんなに……もちろんサテラさんのチョコも。
지금은 조금이라도 응원하고 싶어.비행섬 사람들에게… 물론 사테라 씨의 초콜릿도.
サテラ : ……サテラでいいよ。キュア。
사테라 : ...사테라도 좋아.큐어.
キュア : ――サテラ。
큐어 : -사텔라.
ふふ。さ、選別終わったし、ローストしよっか。バロンさんが待ってるから。
후후 자 선별 다했으니 로스트할까?바론 씨가 기다리고 있을게.
サテラ : うん!
사테라 : 어!
(失敗、しちゃったな……)
(실패, 해버렸구나...)
: 3
: 3
サテラ : むむむむむ……
사테라 : 후루룩후루룩………
キャトラ : どう? バロン。ローストできてる?
캐틀라 : 어때? 바론?로스팅 다 됐어?
バロン : うーむ。熱が足りておらんな……もう少し強くできないか?
바론 : 음~.열이 충분하지 않아… 좀 더 강하게 할 수 없을까?
サテラ : ダーメだー。私の出せる太陽光じゃ、これ以上は……
사테라 : 다메다~.내가 낼 수 있는 태양광이라면, 이 이상은…….
バロン : そうか……外の太陽光に、サテラの力が加われば動くと思ったが……
바론 : 그런가……밖의 태양광에, 사테라의 힘이 더해지면 움직인다고 생각했지만…….
キュア : ルーンの代わりってなかなかできないんですね。
큐어 : 룬을 대체하기가 쉽지 않네요.
キャトラ : しゅん……
캐틀라 : 슌……
サテラ : だ、大丈夫だって。戻って島のチョコレート工場に聞いてみるよ。ロースト機かしてくれるかも。
사테라 : 그러니까 괜찮대.돌아가서 섬에 있는 초콜릿 공장에 물어볼게.로스트기 켜줄 수도 있어.
: …………
: …………
……
……
サテラ : (どの工場もフル稼働か、調子が悪いかだったなぁ)
사테라 : (어느 공장이나 풀가동인가, 상태가 나쁜가 했네)
あきらめて普通のチョコにした方がいいのかなー。どうしよ。
포기하고 그냥 초코로 하는 게 좋을까~.어떻게 해.
でもこっそりつくって、ジークにびっくり喜んでほしいなぁ。ジークぅ……
그래도 몰래 만들어서, 지크가 깜짝 기뻐했으면 좋겠다.지크………
ジーク : あ、サテラ。いまいいか?
지크 : 아, 사테라. 지금 괜찮아?
サテラ : びくーーーーーー!
사테라 : 움찔움찔---!
あ、ジーク。な、な、な、なにかな?
아,지크.나,나,나,나,뭐지?
ジーク : どんな動揺だよ。今日の夕食、このレシピの料理つくりたいんだけど、嫌いな食材あるか?
지크 : 무슨 동요야.오늘 저녁, 이 레시피 요리 만들고 싶은데, 싫어하는 재료 있어?
サテラ : このページのやつ?別にないけど……すっごい難しそうじゃん。つくれるの?
사테라 : 이 페이지에 있는 거?별로 없지만…… 엄청 어려울 것 같잖아.만들 거야?
ジーク : やってみなきゃわからない。
지크 : 해보지 않으면 알 수 없다.
サテラ : もっと簡単なのでいいけど……
사테라 : 좀더 간단해서 좋지만......
ジーク : 難しくてあきらめてたら、なんにもできないままだろ。
지크 : 어려워서 포기하면 아무것도 할 수 없는 상태잖아.
サテラ : それは、たしかに。
사테라 : 그건, 확실히.
ジーク : それに工夫してクリアしたら、次からはムリじゃなくなる。やらずに後悔したくないんだよ。
지크 : 그걸 연구해서 클리어하면 다음부터는 무리가 안 돼.안 하고 후회하고 싶지 않아.
サテラ : 後悔……
사테라 : 후회………
キュア : 立ち止まってるヒマはないから。後悔がないわけじゃないけど……
큐어 : 멈춰 서 있는 여유는 없으니까.후회가 없는 것은 아니지만...
いまは少しでもみんなの応援したいの。飛行島のみんなに……もちろんサテラさんのチョコも。
지금은 조금이라도 응원하고 싶어.비행섬 사람들에게… 물론 사테라 씨의 초콜릿도.
サテラ : 私も後悔は、したくないな……星形カカオも買っちゃったし……でもロースト機が……
사테라 : 나도 후회는 하고싶지않아...별모양의 카카오도 사버렸고...하지만 로스트기가...
星形カカオ……ドリチョコ島……
별모양 카카오… 도리초코섬……
…………
…………
――よし!ジークにびっくり喜んでもらうためにも!
좋아!지크(ジークに)가 깜짝 기뻐하도록 하기 위해서라도!
ジーク : 一人でなに盛り上がってるんだ?
지크 : 혼자 왜 신났어?
サテラ : びくーーーーーー!
사테라 : 움찔움찔---!
: 4
: 4
魔物 : キシャアァァ!
마물 : 크샤아아아!
サテラ : はああぁ!
사테라 : 으아아아!
いった~。油断しちゃった。
갔다~.방심해 버렸어.
アイリス : 大丈夫ですか? いま治療を。
아이리스 : 괜찮아요? 지금 치료를.
サテラ : ん、ありがと。すごいね、治癒魔法。
사테라 : 응, 고마워.대박이다, 치유 마법.
アイリス : いいえ。これくらいお安い御用です。
아이리스 : 아니에요。이 정도로 싼 일입니다.
キャトラ : そうよ! なんてったって星形カカオのチョコがかかってるんだから!
캐틀라 : 맞아! 뭐니뭐니 해도 별모양 카카오 초코가 달려 있거든!
サテラ : ありがと。それでドリチョコ島まで来たんだから。絶対につくるよ!
사테라 : 고마워.그래서 드리초코섬까지 왔다니까.무조건 만들거야!
――後悔しないためにも!
후회하지 않기 위해서라도!
キャトラ : それにしても、だいぶあったかいわね、この辺り。
캐틀라 : 그건 그렇고, 꽤 따뜻하네요, 이 근처.
アイリス : ずいぶん登ったのにね。
아이리스 : 많이 올랐는데.
サテラ : 付近の地形から太陽が反射されて、登るほどあったかくなるらしいよ。普通と逆。
사테라 : 부근 지형에서 태양이 반사되어 올라갈수록 따뜻해지는 것 같아.보통과 반대.
登るほど元気になってくるぞ!いい感じ。
올라갈수록 건강해질거야!느낌 좋다.
キャトラ : これならきっと、山頂でお弁当もはかどるってものよね。
캐틀라 : 이 정도면 분명 산꼭대기에서 도시락도 싸는 거겠지요.
アイリス : ふふ。ちゃんと用意してあるから、着いたら食べようね。
아이리스 : 후후 잘 준비되어 있으니 도착해서 먹자.
キャトラ : やったー!日の出を見ながら食べるお弁当こそオツってもんよ。
캐틀라 : 아싸!해돋이를 보면서 먹는 도시락이야말로 대추야자야.
サテラ : じゃあ夜が明ける前に到着しないとね。
사테라 : 그럼 날이 밝기 전에 도착해야겠네.
アイリス : <[AC0D0D]太陽山の夜明け[FFFFFF]>、でしたっけ?
아이리스 : <[AC0D0D] 태양산의 새벽 [FFFFFF]>였나요?
サテラ : うん。それを浴びてからなら、私もかなり強い光を出せる気がするんだ。ロースト機を動かせるくらい。
사테라 : 응, 그걸 맞고 나면 나도 꽤 강한 빛을 낼 수 있을 것 같아.로스트기를 움직일 수 있을 정도로.
絶対って言えないけどね。でもあとで『やればよかった』って言いたくなくて。
절대라고 말할 수 없지만, 하지만 나중에 '할걸'이라고 말하고 싶지 않아서.
アイリス : 素敵だと思います。
아이리스 : 멋지다고 생각합니다.
サテラ : ――ジークに、気持ちを伝えたいんだ。チョコといっしょなら、ちゃんと言える気がして。
사테라 : 지크에게 마음을 전하고 싶다.초코랑 함께라면 제대로 말할 수 있을 것 같아서.
これからも、がんばり屋のジークでいてほしいって。……いろいろかまっちゃうかもしれないけど。
앞으로도, 노력하는 사람의 지크로 있어 주었으면 좋겠다고...여러가지로 신경쓰이게 될지도 모르지만.
アイリス : きっと喜んでくれますね。
아이리스 : 분명 기뻐할 거예요.
サテラ : ……だったらいいな。わからないけど……
사테라 : ...그러면 좋겠다.모르겠지만………
でも、伝えないといけない気がするんだ。
그런데 전달을 해야 될 것 같아.
キャトラ : そのためにも、まずはお弁当よね。日の出を見ながら食べないと、絶対に後悔するんだから。
캐틀라 : 그러기 위해서라도 일단은 도시락이죠.일출 보면서 안 먹으면 무조건 후회한다니까.
サテラ : ふふ。そうだね。そのためには――
사테라 : 후후. 그렇지.그러기 위해서는--
魔物 : シャアァッ!
마물: 샤아아악!
サテラ : がんばって早く到着しないと!
사테라 : 힘내서 빨리 도착해야지!
アイリス : 援護します!
아이리스 : 엄호하겠습니다!
: 5
: 5
キャトラ : ふぅ。やっとこさ頂上ね。
캐틀라 : 후.드디어 정상이네.
アイリス : 断崖になってるんですね。たしかに眺めがよさそうです。
아이리스 : 낭떠러지로 되어 있군요.확실히 전망이 좋을 것 같아요.
サテラ : 雲もなさそうだし、天気はバッチリ。
사테라 : 구름도 없을 것 같고 날씨는 딱.
アイリス : じゃあお弁当を食べながら待ちましょうか。はい、キャトラ。
아이리스 : 그럼 도시락 먹으면서 기다릴까요?네, 캐틀라.
キャトラ : 待ってましたー!
캐틀라 : 기다리고 있었어요!
サテラ : ありがとね。こんなとこまで付き合ってもらって。
사테라 : 고마워.이런 데까지 사귀게 돼서.
キャトラ : このお弁当のためなら、なんてことないわ!チョコもかかってるし。
캐틀라 : 이 도시락을 위해서라면 상관없어! 초콜릿도 들어있고.
アイリス : ええ。<[AC0D0D]太陽山の夜明け[FFFFFF]>、私たちも見てみたいですから。
아이리스 : 네. <[AC0D0D]태양산의 새벽[FFFFFF]> 저희도 보고 싶으니까요.
サテラ : ありがと。優しいね。
사테라 : 고마워.착하네.
アイリス : サテラさんの方こそ。
아이리스 : 사텔라 씨야말로.
サテラ : 私?
사테라 : 나?
アイリス : ええ。ジークくんのこと、大切なんだなって。
아이리스 : 네.지크 군을 중요하다고.
サテラ : ……そうだね。世界で一番かな。
사테라 : ……그렇지.세계에서 제일인가?
アイリス : 幸せですね。ジークくん。
아이리스 : 행복하네요.지크 군.
サテラ : どうだろ。迷惑って思ってるかも。
사테라 : 글쎄, 민폐라고 생각할 수도 있어.
アイリス : 優しさは伝わってると思います。それでもサテラさんに甘えないジークくんが立派なんですよ。
아이리스 : 상냥함은 전해지고 있다고 생각합니다.그래도 사텔라 씨에게 어리광 부리지 않는 지크 군이 훌륭하거든요.
サテラ : ふふふ~。そう思う? 私も思う。
사테라 : 흐흐흐~.그렇게 생각해? 나도 생각해.
寂しいけどね……
외롭지만......
キャトラ : あら。
캐틀라 : 어머나.
きたわ! 夜明けよ。
왔어! 새벽이야.
サテラ : え、これ……
사테라 : 어, 이거……
アイリス : きれい……
아이리스 : 예쁘다……
サテラ : これが<[AC0D0D]太陽山の夜明け[FFFFFF]>……
사테라 : 이것이<[AC0D0D]태양산의 새벽[FFFFFF]>......
キャトラ : もぐもぐもぐ幻想的だわ。もぐもぐもぐ。
캐틀라 : 오물오물 환상적이야.냠냠냠.
アイリス : (景色より食い気……)
아이리스 : (경치보다 식욕…)
サテラ : すごい太陽の力……全身に力がみなぎってくるよ……
사테라 : 굉장한 태양의 힘....전신에 힘이 넘쳐.....
この太陽の下を、これからジークは歩いていくんだね……
이 태양아래를, 지금부터 지크는 걸어가는구나…….
アイリス : いいえ。
아이리스 : 아니에요。
ジークくんとサテラさん、ですよ。二人はきっといっしょだから。
지크 군과 사텔라 씨입니다.두 사람은 분명 함께일 테니까.
サテラ : ――うん!
사테라 : 음!
キャトラ : さあ、だったらじっとしてられないわ。さっそくチョコをつくりに戻らないとね。
캐틀라 : 자, 그럼 가만히 있을 수가 없네.바로 초코를 만들러 돌아가야겠네요.
アイリス : もう?お弁当食べ終わったところだよ?
아이리스 : 벌써?도시락 다 먹은 참인데?
キャトラ : 食に甘えと猶予はないんだから!さあ、アタシをリュックに詰めて持って降りて!お腹いっぱいで動けないから!
캐틀라 : 식성과 유예는 없다니까!자, 나를 배낭에 채워 넣고 내려!배가 불러서 움직일 수가 없으니까!
: 6
: 6
サテラ : いい日差しを浴びて元気モリモリだぞ。
사테라 : 좋은 햇빛을 받아 기운이 가득해.
バロン : ほうほうほう。それは頼もしい。
바론 : 호호호.그거 믿음직스럽다.
キャトラ : いい感じよ。これでサテラのバレンタインチョコはアタシだけのものね!
캐틀라 : 느낌이 좋아.이걸로 사테라의 발렌타인 초코는 나만의 것이네!
アイリス : キャトラだけのものではないよ。
아이리스 : 캐트래만의 것은 아니야.
キャトラ : 気持ちよ、気持ち。飛行島のみんなは食いしん坊なんだから。気持ちで負けてちゃチョコにはありつけないわ!
캐틀라 : 마음이야, 마음.비행도의 모든 사람은 먹보거든.마음에 져버리면 초콜릿에는 있을 수 없어!
アイリス : (食いしん坊たちのトップ……)
아이리스 : (먹보들의 톱...)
サテラ : ねえ、アイリスちゃん。キュアってもう帰っちゃった?
사테라 : 있잖아, 아이리스(アイリスちゃん、ねえ) 양.큐어(キュアって?)는 벌써 돌아가버렸어?
アイリス : いえ。いまは宿舎の方でお手伝いしてもらってますよ。
아이리스 : 아니요, 지금은 숙소 쪽에서 도움을 받고 있어요.
サテラ : そっか。ありがと。それなら、そろそろこっち始めちゃおっかなー。
사테라 : 그렇구나.고마워. 그렇다면, 슬슬 이쪽을 시작해 볼까?
バロン : ロースト機は熱が通りやすいように改良しておいた。頼むぞ。
바론 : 로스트기는 열이 통하기 쉽도록 개량해 두었다.제발.
サテラ : ん。がんばるね。
사테라 : 음.열심히 할게.
――太陽よ……
태양이여…….
火輪となって我に力を!
화환이 되어 우리에게 힘을!
キャトラ : こないだよりも熱そう!
캐틀라 : 저번보다 더 뜨거울 것 같아!
アイリス : これなら豆をローストできますね!
아이리스 : 이거면 콩을 구울 수 있겠네요!
バロン : ……いや。足りないな。あと少し……ほんの少しだが……
바론 : ……아니. 부족한데.앞으로 조금…… 아주 조금이지만…
キャトラ : そんな……アタシのチョコが!
캐틀라 : 그런... 나의 초코가!
アイリス : (やっぱり本音!)
아이리스 : (역시 본심!)
サテラ : (どうしよう……出力は最大。これ以上は光が出ない……!)
사테라 : (어떡하지……출력은 최대.더 이상은 빛이 나지 않아……!)
(せっかくみんなに協力してもらったのに、ここまで……?)
(모처럼 모두에게 협력해 주었는데, 여기까지...?)
――あきらめない。私だってやらずに後悔したくない。なんとか太陽を強くできれば……
포기하지 않겠다.나도 하지 않고 후회하고 싶지 않아.어떻게든 태양을 강하게 할 수 있다면…….
キュア : そうそう。地形がお盆みたいになってて、島に太陽の光が反射して中に集まるんだって。
큐어 : 맞아맞아。지형이 쟁반처럼 되어 있어서 섬에 햇빛이 반사되어 안으로 모인대.
サテラ : (そうだ、これなら……ほんの少しだけど……)
사테라 : (그렇다, 이것이라면... 아주 조금이지만...)
みんな!
얘들아!
お願い! 反射するものを私の周りに置いて!太陽の光をこっちに向けるの!
제발! 반사되는 거 내 주위에 둬!햇빛을 이쪽으로 겨누는 거야!
アイリス : はい!
아이리스 : 네!
バロン : 工房のガラスでどうだ?
바론 : 공방 유리로 어때?
キャトラ : 食器を持ってきたわ!
캐틀라 : 식기를 가져왔어!
サテラ : (少し高まったけどまだ……あとほんのちょっと……!)
사테라 : (조금 높아졌지만 아직…… 그리고 아주 조금…!)
キュア : へへ……宿舎から姿見持ってきたけど……どうかな……
큐어 : 헤헤...숙소에서 모습을 보고 왔는데...어떨까...
サテラ : キュア……!十分だよ。ありがと!
사테라 : 큐어…! 충분해.고마워요!
: …………
: …………
……
……
サテラ : チョコレート、かんせーい!
사테라 : 초콜릿, 칸세!
キャトラ : やったあ!
캐틀라 : 아싸!
アイリス : みんなで分けるんだよ、キャトラ。
아이리스 : 다 같이 나누는 거야, 캐틀라.
キュア : よかった。無事にできて……
큐어 : 잘됐다.무사히 할 수 있어서……
サテラ : ね。じゃあはい、キュア。第一号のチョコ。
사테라 : 그렇지.그럼 네, 큐어.제1호 초코.
キュア : いいの? 一番最初になんて……
큐어 : 좋아? 제일 먼저라니...
サテラ : うん。ちょっと形いびつだけど……
사테라 : 그래。조금 모양이 삐뚤삐뚤하지만……
みんなを応援するキュアを、私が応援したくて。
애들 응원하는 큐어를 내가 응원하고 싶어서.
キュア : ……うれしい……
큐어 : ……기쁘다……
……ジークくん、うらやましいな。優しいお姉ちゃんがいて。
……지크군, 부럽다.착한 언니가 있어서.
サテラ : だと、いいけどね。
사테라 : 그러면 좋겠지만.
キュア : 応援してる。きっと気持ちは通じるから。
큐어 : 응원하고 있어.분명 마음은 통할 테니까.
サテラ : うんっ! ありがと!
사테라 : 응! 고마워!
구독자 1635명
알림수신 21명
하얀고양이 프로젝트 - 용기를 이어받은 자들 / 대규모 업데이트(좆망)
번역
2024 발렌 사테라 개인스토리 원어 + 파파고
추천
0
비추천
0
댓글
0
조회수
84
작성일
수정일
댓글
글쓰기
새로운 댓글이 달렸습니다!
최근
최근 방문 채널
최근 방문 채널
번호
제목
작성일
조회수
추천
공지
아카라이브 모바일 앱 이용 안내(iOS/Android)
28228564
공지
5.0 대규모 업데이트 상세내용 번역
1564
공지
일묘 공략사이트 링크모음
19509
공지
백묘 채널 글삭 및 차단 공지 (2022.6.26 수정)
11701
공지
(스압)하안고양이 프로젝트 유입용 가이드(수정중)
39422
공지
신문고 겸 완장명단
6877
공지
냥이북(wcat.wiki) 백묘 공식위키-거래소 포탈
11331
공지
하얀고양이 프로젝트 가이드북 (21.08.16 수정)
28699
공지
하얀고양이 프로젝트 유용한 정보모음(4.9 수정됨)
55722
숨겨진 공지 펼치기(6개)
2173
번역
비행섬공원 40화 - 사랑의 도시락 대작전
[8]
256
13
2172
번역
비행섬공원 39화 - 운전부족
[4]
219
9
2171
번역
신장 후편
[4]
250
10
2170
번역
신장 후편 7~13(끝)
[1]
151
7
2169
번역
신장 후편 1~6
[3]
149
7
2168
번역
신장 전편
[4]
184
10
2167
번역
신장 전편 9~11
[2]
199
6
2166
번역
신장 전편 1~8
[4]
222
8
2165
번역
비행섬공원 38화 - 에드삐, 바다로 돌아가다
[5]
214
10
2164
번역
뉴! 5분요리 백묘
[4]
569
17
2163
번역
사이드 최종
[4]
489
13
2162
번역
사이드 스토리 최종화 파파고
146
0
2161
번역
가르가 공통상황 바이럴
[1]
136
3
2160
번역
엘레노어 바이럴 개별 상황-산나물 캐기
[3]
154
2
2159
번역
엘레노어 바이노럴 공통상황
[4]
210
4
2158
번역
딜런 바이노럴
[2]
265
7
2157
번역
혁명편
[8]
284
10
2156
번역
사이드5
[7]
336
8
2155
번역
혁명단 집결편
[6]
261
13
2154
번역
혁명 아이샤 개인스토리 원어 + 파파고
88
1
2153
번역
혁명 엘리스 개인스토리 원어 + 파파고
46
1
2152
번역
혁명 자크 개인스토리 원어 + 파파고
79
1
2151
번역
혁명의 triad 집결편 파파고
74
2
2150
번역
사이드4
[6]
215
7
2149
번역
리스타트
[9]
218
10
2148
번역
리르페네로초래된지구온난화불가피 후편 1~13(끝)
[1]
155
3
2147
번역
스타트라인3 후편 파파고
44
1
2146
번역
0장 사이드 스토리 4
[3]
316
10
2145
번역
린드 벨토르 (구명2) 개인스토리
[5]
214
12
2144
번역
환경파괴는릴평 전편 8~13(전편끝)
[5]
207
6
2143
번역
스타트라인3 페네카 개인스토리 원어 + 파파고
50
2
2142
번역
스타트라인3 리르텟 개인스토리 원어 + 파파고
[2]
89
2
2141
번역
리르페네북극곰멸종TV 전편 1~7
[2]
209
8
2140
번역
스타트라인3 전편 파파고
51
2
2139
번역
비행섬공원 37화 - 지금, 할 수 있는 것
[5]
304
15
2138
번역
비행섬공원 36화 - ○코츠 라멘을 만들자!
[11]
331
7
2137
번역
비행섬공원 35화 - 심해에서 온 선물
[3]
269
10
2136
번역
사이드2, 3
[3]
261
10
2135
번역
홀로라이브 콜라보 후편
[4]
298
10
2134
번역
홀로라이브 콜라보 스토리 14~최종화
[2]
265
8
2133
번역
0장 사이드 스토리 3
[4]
380
10
2132
번역
홀로라이브 콜라보 전편
[4]
319
14
2131
번역
홀로라이브 콜라보 스토리 7~13화
225
7
2130
번역
홀로라이브 콜라보 스토리 1~6화
[5]
364
8
2129
번역
발렌타인
[9]
609
22
사용하고 계신 브라우저가 시간대 설정을 지원하지 않으므로 GMT 시간대가 적용됩니다.