일의 진행이 궁금한 사람을 위해
https://arca.live/b/wutheringwaves/109199353 아미너스 타이거 사태로 챈이 불타서 번역 오류를 모아 본사에 메일을 보내기로 함
https://arca.live/b/wutheringwaves/109310482 현재 공지에 올라가 있는 한국어 원문
최대한 많은 띵붕이들이 볼 수 있도록 념글 부탁함
번역 관련 항의문 합본 및 관련 사항 안내
1. 취지: 한국 서버의 수많은 번역 오류를 개선하고자 함
2. 기간: 공지 업로드 이후 긍정적인 회신이 올 때 까지
3. 방법: 고객센터 메일 주소: [email protected]
메일 제목: 关于《鸣潮》韩语翻译错误的建议 OR 명조 한국 서버 번역 오류에 관한 건의 중 하나
아래 첨부한 항의문을 각자 보내주길 바람
답신은 이 건으로 인해 만든 구글 깡계인 [email protected]으로 통일해서 받기로 했는데, 메일을 받게 되면 확인하고 곧바로 챈에 올릴 예정
바로 복사 붙여넣기 하면 메일 보낼 때 이상한 이미지가 뜨니 한 페이지씩 클릭해서 커다란 이미지로 복사-붙여넣기 하길 바람
7,8페이지 링크는 하단에 복붙 가능하도록 텍스트 남겨둠
下面的网址是韩国服务器的一些错误。
韩语翻译有很多错误。
请参考下面的网址后,修改韩语翻译。
https://arca.live/b/wuwaarchive?category=%EC%98%A4%EC%97%AD
‘돌격’的打字错误:
https://arca.live/b/wutheringwaves/109200107
「深坠异想奇境」的误译:
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=wutheringwaves&no=209283
‘순찰소’的打字错误:
https://arca.live/b/wutheringwaves/106764939%20https://arca.live/b/wutheringwaves/108100237
「鉴心」的「十问之思」的误译
https://arca.live/b/wutheringwaves/107510397
https://arca.live/b/wutheringwaves/109203804
「辉萤石」的误译:
https://arca.live/b/wutheringwaves/108272210
「角」的误译:
https://arca.live/b/wutheringwaves/108666036
https://arca.live/b/wutheringwaves/109204013
https://arca.live/b/wutheringwaves/109321320?p=1
比较小的误译:
https://arca.live/b/wutheringwaves/108128112
「秧秧」的「湛蓝礼赞」的误译:
https://arca.live/b/wutheringwaves/108745765
BOSS的名字的问题:
https://arca.live/b/wutheringwaves/108729859
比较小的问题:
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=wutheringwaves&no=133063
「无序边境 · 余烬」的误译:
https://arca.live/b/wutheringwaves/109206204
‘음험한 백로’的问题:
https://arca.live/b/wutheringwaves/109213684
「推演象限」的误译
https://arca.live/b/wutheringwaves/109103714
143.3%的打字错误:
https://arca.live/b/wutheringwaves/109241578
比较小的误译2:
https://arca.live/b/wutheringwaves/109241873
‘카멜레온’的误译:
https://arca.live/b/wutheringwaves/109275526
기염 반주:
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=wutheringwaves&no=216275