https://m.youtube.com/watch?v=8qDSiEGGQho



솔직히 가사가 좀 문법 어긋나거나 한 부분이 많아서 의역 많긴한데 대충 해석해봄


On the way I was waiting for to be the one who writes the fore

그 길에서 난 서두/뱃머리(원래 뜻은 뱃머리인데 약간 중의적인 의미인듯)를 쓸 사람이 되기위해 기다리고 있었어


But I didn’t want to be an innocent

하지만 순진한 이가 되고싶지는 않았지


When the ethics shift to painfulness the knows become misery

도덕이 고통으로 변할 땐 아는 것은 비참함이 되어버려


You are carrying everything without own anything.

넌 아무것도 가지지 못함에도 모든 걸 짊어지고 있지


Behold the memories are dancing in the dark

지켜봐, 기억들이 어둠 속에서 춤추고 있으니


You’ve raised me up to here, so I promise

네가 날 이 위까지 이끌었으니, 약속할게.


I will be on the way

내가 그 길을 걷겠다고


Cry out falling to seize that left behind

외쳐, 버리고 떠난 자들을 붙잡기 위해 추락하며


In the shattered dockyard, I standing the edge

부서진 항구에서, 그 끝에 내가 서 있어


Tides rush against my shape, it will never let me here

파도(직역은 밀물인데 이게 더 어울려서)가 내게 몰아치며, 날 결코 이곳에 허락하지 않겠지만


But I will be on this way, to beyond the past memories

난 이 길을 걷겠어, 과거의 기억들 저 너머로


On the day I was searching for

그 날 나는 찾고있었어


The truth of the past that ran before

떠나버린 과거의 진실을


But I didn’t wanna see a crucial word

하지만 중요한 말은 보고싶지 않았지


Even if I turn my back on you for failure from disaster

내가 만일 재앙에서의 실패 때문에 네게 등을 돌려도


You are carrying everything without own anything.

넌 아무것도 가지지 못함에도 모든 걸 짊어지고 있지


Behold the memories are dancing in the dark

지켜봐, 기억들이 어둠 속에서 춤추고 있으니


You’ve raised me up to here, so I promise

네가 날 이 위까지 이끌었으니, 약속할게.


I will be on the way

내가 그 길을 걷겠다고


Cry out falling to seize that left behind

외쳐, 버리고 떠난 자들을 붙잡기 위해 추락하며


In the shattered dockyard, I standing the edge

부서진 항구에서, 그 끝에 내가 서 있어


Tides rush against my shape, it will never let me here

파도(직역은 밀물인데 이게 더 어울려서)가 내게 몰아치며, 날 결코 이곳에 허락하지 않겠지만


But I will be on this way, to beyond memories passed by

난 이 길을 걷겠어, 지나간 기억들 저 너머로


Clouds are falling into the edge

구름이 끝으로 떨어지고 있어


The sound over and over

소리가 끊임없이 들려와(이건 뭔 문장이지)


The arrogance, the vanity are fading to the nil, into the unknown

오만함도, 허영심도 허무로, 미지로 사라져


I will never go behind

결코 뒤돌지 않겠어


This time I walk beside your step again

이번엔 네 곁에서 걷겠어, 한번 더


Loude I cry out falling to seize that left behind

소리내어 난 외쳐, 버리고 떠난 자들을 붙잡기 위해 추락하며


In the shattered dockyard, one step from the edge

부서진 항구에서, 끝까지 한 걸음 남겨둔 채


Tides rush against my shape, it will never let me here

파도(직역은 밀물인데 이게 더 어울려서)가 내게 몰아치며, 날 결코 이곳에 허락하지 않겠지만


So we must keep to this way

그러니 우리는 반드시 이 길을 계속 걸어야만 해


to beyond the past memories

과거의 기억들 저 너머로


Destiny is calling us

운명이 우릴 부르고 있어


어거지로 빠르게 해석한거라 오역이 많을수도있음…