여기서부터 TMI인데 중국던파에서도 캐릭터를 부르는 애칭 같은게 있더라




중국에서 소마 1각 노블레스를 剑宗(검종)이라고 하는데 유저들은 肥鯮(비종)이 라고 부름

그 이유는 이게 공식에서 시작된건지 유저한테서 시작된건지는 모르겠지만 위에처럼 눈사람 끼고다니는 소마가 많았고

그래서 뚱뚱하다는 뜻의 肥자를 붙여서 肥宗(비종) 한국어로 치면 뚱보마스터 정도로 애칭으로 불렀다더라

근데 여기서 종이 宗 이게 아니라 鯮 옆에 물고기 어자가 붙은 이렇게 된 사유는

마도랑 연관이 있는데 예전에 언제인지는 잘 모르겠는데 소마가 전체 직업 순위에서 꼴찌를 했는데

마도가 밑에서 2등이라고 자기들 보고 맨홀뚜껑이라고 지칭했대

그래서 소마는 우리는 하수도에 사는 물고기니까 宗옆에 魚를 붙인 鯮자를 써서 肥鯮(비종) 이라고 

대충 살찐상어 살찐장어?(영어 번역으로는 팻샤크)  느낌의 애칭이 붙었다함 저기서 소갈리아 라고 한건 이 肥鯮(비종)이고 마가년은 맨홀뚜껑인데

그렇게 하면 저게 뭔소리여 시발 할까봐 한국에 있는 애칭인 소갈리아랑 마가년으로 로컬라이징 했음

요약하면 파파고 번역이라서 날먹할줄알았는데 고유어 때문에 번역 꼬여서 단어 하나 하나 나눠서 사전검색하면서 존나 검색해봐서 귀찮았다는뜻임

어검비행은 무협지에 나오는 검타고 나는거 ㅇㅇ


파파고로도 이해할수없게 나와서 검색해보면서 찾은 의역 많으니까 원본이 궁금하다면

https://weibo.com/5927795180?refer_flag=1001030103_

중국 공식 웨이보에서 보면됨