카이 테마곡이 마음에 들어 한번 번역해봄. 왜냐하면 가사가 카이의 인생과 신념을 녹여내어 표현했다고 생각되서. 초짜 번역이라 의역 있을 수 있으니 주의.
(1절)
Through the darkest sky 가장 어두운 하늘을 통해서
Groping for the light, 빛을 찾아 더듬지,
like crying for the moon 달을 향해 울부짖듯이
Never-ending black 절대 끝나지 않을 칠흑
Forgot what I want Never felt that hard to me. 내게 벅찬 것을 느끼고 싶지 않은 것을 원하는 걸 잊게 해.
That's right, go forth 그래 맞아, 앞으로 나아가
DON'T LOOK BACK! 돌아보지마!
I can believe in the path I'm on 난 내 방식을 믿을 수 있어
Faith, Pride! 신념과 자긍심을!
So what do I have to fear? 그러니 내가 뭘 두려워할 게 있어?
(후렴)
Under the sacred briars 신성한 들장미 아래에서
Never stop, just go 절대 멈추지 말고 그저 나아가
I don't care how many more scars I get 난 내가 얼마나 많은 상처를 입어가던간에 신경 안써
Bearing a pale fire 푸른 불꽃을 짊어지며
I'm going as far as I can 난 내가 할 수 있는 데까지 가겠어
I hope my path will be, 난 내가 가는 길이
a guide of light for someone to follow! 누군가가 따라올 수 있도록 인도하는 빛이 되길 바래!
THE ROAR OF THE SPARK! 불꽃의 울부짖음이여!
(2절)
The dawn that burns my eyes 내 눈이 타버린 새벽녘
What a strange scent 수상한 향내
Sound that comes flooding in 밀려들어오는 듯한 소리
Never-ending black 끝나지 않을 칠흑
Forgot what I want Is this Arcadia? 내가 이 이상향을 바라옴을 잊었을까?
I don't know what's right for the world 난 세상을 위한 올바름이 뭔지 모르겠어.
Oh, I may have lost my way 오, 물론 내 방식을 잃었을지도 모르지.
But there's no reason to doubt it now 하지만 그것을 의심할 이유따윈 없어
So what do I have to fear? 그러니 내가 뭘 두려워하겠어?
(후렴)
Under the sacred briars 신성한 들장미 아래에서
Never stop, just go 절대 멈추지 말고 그저 나아가
I don't care how many more scars I get 난 내가 얼마나 많은 상처를 입어가던간에 신경 안써
Bearing a pale fire 푸른 불꽃을 짊어지며
I'm going as far as I can 난 내가 할 수 있는 데까지 가겠어
I hope my path will be, 난 내가 가는 길이
a guide of light for someone to follow! 누군가가 따라올 수 있도록 인도하는 빛이 되길 바래!
THE ROAR OF THE SPARK! 불꽃의 울부짖음이여!
(3절)
Dive the deep blue sea 깊고 푸른 바다에 빠져들면서
It is hard to breathe 숨쉬는 게 어려워져가.
The light goes out again 빛은 다시 사라져가고
Never-ending Road 끝나지 않을 길에서
A place without color, 색채가 없는 곳에서
that's the world we can dye 그런 세상 속에 우린 색을 물들일 수 있어.
(마무리)
That's right, go 그래, 나아가
Don't look back 뒤돌아 보지마
I can believe in the path I'm on 난 내 방식을 믿을 수 있으니까
Faith, Pride! 신념과 자긍심을!
So what do I have to fear? 그러니 내가 뭘 두려워하겠어?
Under the lonely moon 고독한 달 아래서
In an influx of words 언어들의 유입 속에
This road shines with my colors 이 길은 내 색채로 빛나리라
Bearing a pale fire 푸른 불꽃을 짊어지며
I'm going as far as I can 난 내가 할 수 있을 만큼 가겠어.
To keep the glow alive 반짝임을 끝까지 살려내기 위해
Under the sacred briars, 신성한 들장미 아래,
never stop just go 멈추지 말고 나아가
I don't care how many more scars 난 내가 얼마나 상처를 입어가던간에 신경 안쓰니까
I get Bearing a pale fire 난 푸른 불꽃을 짊어져가겠어
I'm going as far as I can 난 내가 할 수 있을 만큼 가겠어
It will be endless 끝이 없을지도 몰라
And it's not an (easy journey) 그리고 그건 (쉬운 여정이 아닐거야)
Hoping to fill the world, 세계가 여러 종류의 빛깔로
with all kinds of light. 채워지길 바라며.
일단 번역은 해보는데 수정사안이 있으면 언제든 댓글 환영