가사는 외국인 분께서 시도해내어 적어주신 가사를 바탕으로 의역해봄. 정식 가사가 나오면 바로 수정해보겠음. ( )는 합창 표시.

근데 이거 적고 보니까 곡 컨셉이 이거 관 안에 갇힌 UMA를 협박하는 내용이네;


It's not a big deal         별 거창한 문제는 아냐.

We can handle it       우리가 다룰 수 있으니까.


I don't have to think about it                     난 그렇게 생각하지 않거든.

What we do is clear                                 우리가 하는 일은 명확하니까..

Don't you think?                                      안 그래? 

I don't know any other answer than yes  난 그렇단 말 외엔 생각나지 않다고.

And I don't need to know                    그러니 알고자 할 필요도 없어.


Now wait your turn                                   이제 네 차롈 기다리고 있어.

Cat got your tongue?                                말 할 줄 모르냐?

I'm (ready) for (this work that I do)           난 (내가 행할 이 일을) 해낼 (준비가 되었어).


Bark and bark                                          짖고 또 짖어.

It's a vacant urge                                     그건 무의미한 논쟁이야.

The only myth that no one knows            아무도 모르는 신화를

Bark and bark                                           짖고 또 짖어.

Keep going, that's the last sound you'll ever hear    계속해, 그게 네가 들을 최후의 단말마니까.

Words can't cut it with The Kiss of Death!   말은 죽음의 키스를 끊어내지 못해!


I'm sorry 'bout that                                        그건 미안하게 생각해.

You thought this through? Ha ha ha ha ha!   생각 잘 해봤어? 하하하하하!

I don't have to think about it                          난 그렇게 생각할 필요 없어.

'Cause they don't believe What about you?   왜냐면 너에 대해 아무도 안 믿잖아?

When I'm ordered to, I do anything              내가 명령을 받을 땐, 뭐든지 해내지.

I want to keep it that way                             난 그 방식을 계속하길 원한다고.


Now wait your turn                                   이제 네 차롈 기다리고 있어.

Cat got your tongue?                                말 할 줄 모르냐?

I'm (ready) for (this work that I do)           난 (내가 행할 이 일을) 해낼 (준비가 되었어).


Bark and bark                                          짖고 또 짖어.

It's a vacant urge                                     그건 무의미한 논쟁이야.

The only myth that no one knows            아무도 모르는 신화를

Bark and bark                                          짖고 또 짖어.

Keep going, that's the last sound you'll ever hear    계속해, 그게 네가 들을 최후의 단말마니까.

Words can't cut it with The Kiss of Death!   말은 죽음의 키스를 끊어내지 못해!


Bark and bark                      짖고 또 짖어.

Its a vacant urge                  그건 무의미한 논쟁이야.

Bark and bark                       짖고 또 짖어.

Words that please no one   누구든 하나도 안 기쁜 말을.



Bark and bark                                          짖고 또 짖어.

It's a vacant urge                                     그건 무의미한 논쟁이야.

The only myth that no one knows            아무도 모르는 신화를

Bark and bark                                          짖고 또 짖어.

Keep going, that's the last sound you'll ever hear    계속해, 그게 네가 들을 최후의 단말마니까.


Can we start all over?                     처음부터 다시 할래? 

Deal                                               거래 성립. 



Cat got your tongue?는  고양이가 네 혀 가져갔냐? 즉, 말 할 줄 모르냐고 깐다는 뜻이고 마지막 가사인 Deal은 거래 성립으로 할까 아니면 앞 가사와 합쳐서 거래를 처음부터 다시 할래? 라고 고민하다 거래 성립으로 의역함.  가사 나오면 수정해볼테니 일단 감상 잘 하시길.