https://youtu.be/xd7h69bVSW8



여러 영상보면서 최대한 가사 맞게끔 확인 및 수정하고 

중간에 광명진언 때문에 불교 공부도 하게됨

최대한 전체 흐름에 맞춘 부분도 있어서 실제 가사의 원어랑 뜻이 살짝 다른 부분도 있을 수 있음


개인적으로 번역하면서 느낀 부분을 간략하게 써보면

스트라이브 브리짓 테마랑 바이켄 테마의 구조 자체는 비슷함

심경의 변화부분이 가사와 보컬의 음색 곡조에 나타나는 부분이랑

심경의 변화가 처음과 다르게 반전 되는 마지막 부분까지

아마 다른 가사들도 이런 캐릭설정을 잘 살린 부분들이 있을건데 번역 영상 다시 만들게 된 이유가

브리짓 때 이런 세세한 설정이 노래속에 있구나 이 부분을 살려야겠다고 생각이 들어서 다시 만드는 중임

브리짓 다음으로 바이켄 하게된거는 그냥 바이켄 노래가 좋은것도 있고 바이켄 때 노래에 설정을 녹여내는구나를 크게 느꼈던 부분도 있었지만

만다르~ 이부분이 무슨 뜻인지 몰라서 완전한 번역이 불가능해서 계속 찾다가 얼마전에 찾아서 만들게됨

만다르 로 들리던 부분이  nanmandabu 로 나무아비타불의 구어체였음

https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%AA%E3%82%93%E3%81%BE%E3%82%93%E3%81%A0%E3%81%B6



세세한 설정 부분에 대한 사족은

처음에는 that's my way 2번 나오고 나중에는 that's not your way 이부분이였는데

이거는 어나더 스토리의 바이켄과 딜라일라의 관계를 알고 있으면 무슨의미인지 알거임

게다가 3번의 way 관련 부분이 시간대상으로 대충 

살인귀던 초기 바이켄 -> 어나더 스토리 직전 바이켄 -> 딜라일라에게 (혹은 깨닫은 바이켄이 자신에게)

처음에는 3개다 that's my way 이런 번역이여서 그냥 의미 없는 후렴구인가 싶었는데 3번째가 not your way 인걸 알고 다시 들어보니 좀더 쉽게 가사들 번역 방향성이 잡혔던 부분이 있음


마지막쯤에 in the light 하다가 for the light 하는 부분이 있는데

연출상 어나더 스토리에서 폭주한 딜라일라를 진정시키러 들어간 부분을 연상시킴


대충 영상은 브리짓때는 가사 폰트로 변화하는 부분을 나타냈는데 그건 설명을 보고 폰트가 변하는 부분이 뭔가 달라지는구나를 알게되는 구조라서 요번에는 영상자체에서 어나더 스토리를 봤다면 대략 어떤 느낌인지 알 수 있게 만들어봄