사쿠라 미코 이누가미 코로네 단체


(ゆびやき… ゆびやき… )

손가락 구이...손가락 구이...


「さぁ、良い子のみんな~? くたばれ~!

자아, 착한 친구들~? 뒈져라~!

あっやべ間違えた、あつまれ~!」

앗 실수 잘못 말했다, 모여라~!

「へいへいへいらっしゃい!

헤이 헤이 헤이 어서 와!

泣く子も黙る、みっころねショータイム!」

우는 아이도 뚝 그친다, 미코로네 쇼타임!

「おうイェ~~~~~!! アゥ!」

오예~! 아우!


おらよおらよ この指止まれよ

어이 어이 이 손가락 멈춰라

おこちゃまワールド 誰でもカムカム (かむかむ~!)

꼬맹이 월드 누구라도 come come ( 컴 컴~! )

笑い転げ 泥んこなっても 「わちゃ~!」

빵 터지자 흙투성이가 되도록 ( 와쟈~! )

朝から晩まで 茶番ババンバンババンバン (ババンバン)

아침부터 밤까지 뚜밤바밤밤바밤밤 (바밤밤)


「ぱらりらぱらりら~~どけどけどけ~~い! ぶおんぶおーん」

빠라리라빠라리라~~비켜비켜비켜~~! 붕 붕!

さくらみこさまのお通りだ

사쿠라 미코님의 행차시다

あ~ そこのけ! (うっ!) そこのけ! (はっ!) おバカが通る! (通る!)

아~ 거기 네놈! ( 우! ) 거기 네놈! ( 하! ) 바보가 지나간다! ( 지나가! )

バカっちゅーほうが

바보라고 하는 쪽이

バカっちゅーほうが

바보라고 하는 쪽이

バカっちゅーほうが バカなの! (バカなの!)

바보라고 하는 쪽이 바보야! ( 바보야! )


「IQをいけにえに」

IQ를 제물로 바쳐서

「エリートを召喚!」

엘리트를 소환!

「サクセス!」

썩-쎄쓰!


バチ×ボコ みっころね

대단해  미코로네

24時間 ずっと ぴったんぴたんぴーったんこ (ぴーったんこ)

24시간 내내 핏탄핏탄핏탄코 ( 핏탄코 )

仲間といるから 楽しいね

친구랑 있으니까 재미있잖아

キミとキミと 最高でハピッピ~

너랑 너랑 최고로 해피-피

(みっころねショータイム)

( 미코로네 쇼타임 )


いざゆけ みっころね

지금이야 미코로네

地獄の果てまで Okie Okie Dokie Dokie (Dokie Dokie)

지옥 끝까지도 좋아 좋아 

寝かさないよ! 寝れないにぇ!

안 재울 거야! 자면 안되니에!

二人で世界を半分コ

둘이서 세계를 반씩


みっころねショータイム

미코로네 쇼타임

第二幕のはじまりでやんす

제 2막을 시작하는 검다!


起きて起きて オラオラ起きろよ

일어나 일어나 오라오라 일어나라구

も少し寝かせてお願いみこみこ~

조금 더 자게해줘 제발 미코미코~ 

「よし、寝たな…?」

좋아, 잠들었네?

じゃあ1人で食べちゃお~ 「え、ズルイ!」

그럼 혼자 먹어버려야겠다~ ( 에, 너무해! )

おやつの時間だ お腹ポンポンポポンポーン (ポポンポーン)

간식 시간이다 배는 빵빵빠빵 ( 빠빵빵 )


「ウォウウォウウォウウォウ! おーしぇいおーしぇーい!どがーん!」

워우와우와우와우! 투쾅! 비켜비켜-! 투쾅!

戌神ころねのお出ましだ

이누가미 코로네님 납신다!

あ~w ザリガニ! (うっ!) マカロニ! (はっ!) おバカだニー! (おバカだニー!)

아~ 가재! ( 우! ) 마카로니! ( 하! ) 바보다-! ( 바보다-! )

あ? バカってったな

아? 바보였었나

バカってったよ

바보였다구

バカップルからの 爆発! (爆発!)

바보커플의 폭발! ( 폭발! )


「クゥーンクゥーンクゥーン!」

끼잉 끼잉 끼잉!

「ばぶー!ばぶー!! おんぎゃーおんぎゃー! あーぃ!」

응애-! 응애-! 오갸오갸-! 아-이!

「サクセス!」

썩-쎄쓰!

「あ…サクセス!」

아...석세스!


パチxポコ みっころね

대단해  미코로네

無我夢中だよね ちゅっちゅぴちゅパヤパヤ (パヤパヤ)

무아지경으로 츄츄피츄파야파야 ( 파야파야 )

いぬころ三年 巫女八年

코로네 3년 미코 8년

キメろキメろ 最高の圧を

해 버려라 해 버려라 최고의 압력을

(みっころねショータイム)

미코로네 쇼타임


それゆけ みっころね

힘내라 힘 미코로네

おねむの合図は ゆらゆらごーっつんこ (ごーっつんこ)

졸음의 신호는 흔들흔들 헛!? ( 헛!? )

喧嘩しても すぐ忘れて

싸운 뒤에도 금새 잊고서

二人でお布団グースカビー

둘이서 이불 덮고서 쿠울쿠울


なかよし みっころね

사이 좋은 미코로네

忘れちゃいけない I need you

잊어버리면 안 돼 네가 필요해

声に出さなきゃ 伝わらないね

말로 해야 전달되는 거잖아

また遊んでくれるかな?

또 놀아줄 거지?


「みこみこ…」

미코미코...

「ころね…」

코로네..

「ガシッ」

꼬옥


「サクセス!」

썩-쎄쓰!


バチ×ボコ みっころね

대단해 미코로네

24時間 ずっと ぴったんぴたんぴーったんこ (ぴーったんこ)

24시간 내내 핏탄핏탄핏탄코 ( 핏탄코 )

夢見てワクワク 楽しいね

꿈꿔봐 두근두근 재미있어

キミとキミと 最高でハピッピ~

너와 너와 최고로 해피-피

(みっころねショータイム)

미코로네 쇼타임


いざゆけ みっころね

힘내라 힘 미코로네

地獄の果てまで Okie Okie Dokie Dokie (Dokie Dokie)

지옥 끝까지도 좋아 좋아

寝かさないよ! 寝れないにぇ!

안 재울 거야! 자면 안되니에!

二人で世界を半分コ

둘이서 세계를 반씩


約束だからね 指切った

약속이야 손가락 걸고




バチ×ボコ라는 표현이 계속 나오는데 "산시로"라는 개그맨이 유행시킨 말로 킹갓제너럴~~~같이 강조하는 의미로 붙이는

표현인 거 같음


가사에 Okie Dokie라고 되어 있는데 okey dokey가 맞는 걸텐데...


의태어 의성어같은 표현이 너무 많다 ㅋㅋㅋ