[정보탭에 넣기엔 되게 자잘한거고 번역할 때도 그다지 쓸모는 없을 것 같아 일반탭에 적었습니다]
イかせ過ぎよ
이 단어를 해석해보고자 한다.
イかせ는 [이카세]
過ぎよ는 [지나요]
나는 イかせ의 뜻은 가버리게 하다
過는 과하다 라는 뜻으로 생각해서
"너무 가버렸다/지나치게 가버렸잖아" 라고 번역했다.
"너무 가버리게 했잖아 가 더 옳은 해석이다.
[정보탭에 넣기엔 되게 자잘한거고 번역할 때도 그다지 쓸모는 없을 것 같아 일반탭에 적었습니다]
イかせ過ぎよ
이 단어를 해석해보고자 한다.
イかせ는 [이카세]
過ぎよ는 [지나요]
나는 イかせ의 뜻은 가버리게 하다
過는 과하다 라는 뜻으로 생각해서
"너무 가버렸다/지나치게 가버렸잖아" 라고 번역했다.
"너무 가버리게 했잖아 가 더 옳은 해석이다.