[정보탭에 넣기엔 되게 자잘한거고 번역할 때도 그다지 쓸모는 없을 것 같아 일반탭에 적었습니다]


イかせ過ぎよ

이 단어를 해석해보고자 한다.

イかせ는 [이카세]

過ぎよ는 [지나요]

나는 イかせ의 뜻은 가버리게 하다

過는 과하다 라는 뜻으로 생각해서

"너무 가버렸다/지나치게 가버렸잖아" 라고 번역했다.

"너무 가버리게 했잖아 가 더 옳은 해석이다.