화순군의 마한 시절 이름은 여래비리국(如來卑離國)임
여래비리국 위치가 전북 익산시라는 설도 있던데
재구음 유사성으로 따지면 화순이 타당해보임
여래비리(如來卑離)의 재구음은 *narepere로
냇가의 '내'를 뜻하는 고대 국어 *nare와 벌판의 '벌'을 뜻하는 고대 국어 *pere가 붙은 꼴
이 지역이 백제에 정복된 이후 잉리아(仍利阿)로 불리게 되었음
백제 신라는 잉(仍)을 *na로 읽었던 것으로 보이는데
진잉을(進仍乙) = 진나군(進乃郡)
잉숙(仍宿) = 나숙(乃宿) 같은 예시가 있음
이 잉리아(仍利阿)는 해빈(海濱)이라고도 함
직역하면 바닷가고 ㅇㅇ
또 경덕왕이 잉리아(仍利阿)를 여미현(汝湄縣)으로 고쳤는데
여(汝)는 *na로 읽고 미(湄)는 물가를 뜻함
그럼 여기서 내(川) *nare의 앞 글자 *na와 뒤에 가(邊)를 뜻하는 한자 미(湄)를 하나씩 따서 지명을 두 글자로 한화한 것으로 볼 수 있지
그럼 잉리아(仍利阿)의 아(阿)가 가(邊)를 뜻한다는 것인데
가(邊)의 중세 국어는 ᄀᆞᇫ(kǒz)이고 이는 고대 국어 *kosi에서 비롯되었다고 재구 가능함
이보다 더 전의 형태는 아마 *kase ~ *kose였지 않았을까 싶다
그럼 잉리아(仍利阿)는 *nareskase ~ *nareskose로 읽어야 하지만 /k/가 /ɣ/로,
즉 유성 연구개 마찰음으로 바뀌어서 *naresɣase ~ *naresɣose로 읽은 듯 이걸 阿로 쓴 거고 ㅇㅇ
고로 화순(和順)의 옛 이름은
전기 고대 한국어 *nareskase ~ *nareskose
후기 고대 한국어 *nariskosi
전기 중세 한국어 *nariskos
후기 중세 한국어 냇ᄀᆞᇫ(nǎyskǒz)
등을 거치고 현대 한국어 냇가가 되겠다