중어로는 심몽자라 부르던데
어차피 일본어든 중국어든 심몽자는 한자어라서 단어 자체는 똑같이 쓰는 거 아님?
근데 왜 일어 더빙에서는 발음이 살짝 다른 심몽자도 아니고 굳이 유메오에오비토라고 부르는 거임?
중어로는 심몽자라 부르던데
어차피 일본어든 중국어든 심몽자는 한자어라서 단어 자체는 똑같이 쓰는 거 아님?
근데 왜 일어 더빙에서는 발음이 살짝 다른 심몽자도 아니고 굳이 유메오에오비토라고 부르는 거임?
사용하고 계신 브라우저가 시간대 설정을 지원하지 않으므로 GMT 시간대가 적용됩니다.