일어버전 아케론 필살기 음성은 
2.1 스토리 극후반 아케론 컷씬에서 나오는 음성이랑 같다 

涙雨  降りて溢るる  渡り川
...黄泉路をゆけず  常世還らむ

이게 컷씬 일본어 원문이고 
인게임 필살기 대사는 윗줄만 읆는다

발동시 涙雨  
끝날때 降りて溢るる 渡り川 
2배속시엔 渡り川 은 생략

대충 첫줄은 눈물비가 내려 (강물이) 넘처흐르리라 
두번째줄은 황천길을 건너지 말고 속세로 돌아오라 

보면 알수있겠지만 한국어 버전이랑 늬앙스가 비슷하면서도 좀 다른데 
보나마나 일본음성 특성상 지내맘대로 로컬라이징 해놨을것
그래서 찾아보니 이게또 나름 유래가 있음 


고금 와카집이라고 대충 일본 옛날 시집같은건데 
16권 애상에 대충 이런구절이 있다고한다 

悲しみの涙よ、雨のように降ってくれ。そうすれば、三途の川の水かさが増し、妹がこの世に帰ってくるために

대충 옮기면 
슬픔의 눈물아 비처럼 내려다오, 삼도천의 강물이 흘러넘처 여동생이 돌아올수 있도록 
이 구절을 의식해서 쓴것으로 보임. 그걸 생각하고 다시 컷씬 내용을 보면 

涙雨 降りて溢るる 渡り川
...黄泉路をゆけず 常世還らむ
여기서 渡り川는 건너는강, 그러니 삼도천을 일러 말하는것이라고 생각할수 있을거 같음 

그럼 다시 해석해보면
눈물이 비처럼 내려 건널강(삼도천)이 흘러 넘치리라
그러니 황천길을 건너지 말고(죽지말고) 속세로 돌아가자

 어쩌면 어벤츄린 보고 직접 하는 말일수도 있겠다싶음