허마이오니가 옳은 번역이었다고 하네 관련해서 나무위키 뒤져보다가 아래 대목에서 에이언즈가 떠올라서 울었어


결국 틀린 걸 알면서도 일관성을 위해 자신의 오역을 밀고 나갔다고밖에 볼 수 없다.


한국에서 정발된 1권에 '헤르미온느'라고 적어놨으니 한국 독자들은 대부분 '헤르미온느'라는 이름으로 이 캐릭터를 인식하게 되어 첫 단추를 잘못 꿰었고, '헤르미온느'라고 적힌 소설 1편부터 대대적인 히트를 쳤으니 이미 틀렸다고 해서 돌이키기는 힘들어져 버렸다.


20주년 개정판에서 그동안의 무수한 오역을 손본 완전 재번역이 이루어졌음에도, 헤르미온느의 경우엔 이미 대중적으로 너무 깊이 뿌리박힌 뒤라 수정되지 않았다.