언어 접촉 (Language contact)이란 두가지 이상의 언어나 방언이 상호 간에 영향을 미칠 때 발생하는 것인데 언어 접촉에 따라서 각 언어 간 차용과 같은 형식으로 일어날 수도 있고, 아니면 새로운 언어가 탄생할 수도 있다.


언어 접촉에 따라서 나타나는 언어의 형태는 코이네 방언, 부호 전환, 마카로닉 언어, 혼합어, 피진, 크리올 등이 있다.


코이네 방언 (Koiné dialect) = 한 언어 내의 여러 방언들의 화자 간 접촉을 통해 만들어진 규범적인 방언


예시 = Australian English

G’day. Yeah, my weekend was heaps good.

Hello. Yes, my weekend was very good.


부호-전환 (Code-switching) = 다중언어 및 양층언어 사회의 화자나 제2외국어를 습득한 화자가 대화에서 하나 이상의 언어 혹은 방언을 교체하면서 사용하는 언어


예시 = Spanish-English Code-switching

I’ll tell you exactly when I have to leave, at ten o’clock. Y son las nueve y cuarto.

I’ll tell you exactly when I have to leave, at ten o’clock. And it’s nine fifteen.


마카로니 언어 (Macaronic language) = 다중언어 및 양층언어 사회에서 나타나는 언어로 여러 언어 혹은 방언의 표현이 교차되면서 나타나는 새로운 언어


예시 = Hinglish

She was bhunno-ing the masala-s jub phone ki ghuntee bugee.

She was frying the spices when the phone rang.


피진 (Pidgin) = 서로의 언어를 모르는 화자들끼리 접촉을 통해 의사소통을 위해 자연스럽게 만들어진 언어


예시 = Chinese Pidgin English

You wantchee catchee one piecee lawyer.

You will have to engage a lawyer.


크리올 (Creole) = 서로의 언어를 모르는 화자들끼리 접촉을 통해 의사소통을 위해 자연스럽게 만들어진 언어가 한 세대 이상의 모어 화자를 가지게 되면서 만들어진 언어


예시 = Jamaican Patois

Unu haffi kiip sumting far di guinea people-dem fi biit dem muzik.

You have to contribute something to the Guinean People for playing their music.


혼합어 (Mixed language) = 다중언어 및 양층언어 사회에서 여러 언어가 섞여서 만들어진 새로운 언어로 각 언어의 문법 규칙을 가지면서 탄생한 언어


예시 = Bonin English

Sono French door, anō glass door ga warete, water ga up to the knee datta.

Their French door, that glass door broke and water was up to the knee.



그러면 각 언어 간의 분류적인 차이는 뭔가?

정확하지는 않지만 대충 이런 개념이다


부호-전환 = 한 화자 내에 제1언어와 제2언어가 동시에 있으며, 수의적으로 두 언어를 번갈아 사용해서 표현하는 언어

마카로니 언어 = 양층언어 또는 다중언어 사회 내에서 제1언어와 제2언어가 동시다발적으로 쓰여 양 언어의 표현이 자연스럽게 번갈아가며 나타나는 언어

혼합어 = 양층언어 또는 다중언어 사회에서 하나의 언어의 형태로 통합되면서 나타나는 언어


즉 부호-전환은 양층언어나 다중언어 사회가 아니더라도 제2외국어를 습득하는 사람에게도 얼마든지 나타날 수 있는 현상에 가깝지만, 마카로니 언어와 혼합어는 두가지 이상의 언어가 일상적으로 쓰이는 공간에서 두 언어를 구분해서 사용할 수 있지만 섞어서 쓸 수 있으면 마카로니 언어, 더 이상 구분하지 않고 하나의 언어로 쓰면 혼합어가 된다고 생각함.


피진, 크리올과 이러한 혼합 언어들 간의 차이는 화자들이 제1언어와 제2언어를 할 줄 아느냐 모르냐의 차이임.