영어 원문과 번역으로 이루어진 부분은 앨범의 부클릿과 가사에서 그대로 가져온 내용이다. 

그 외 한글로만 쓴 부분은 컨셉을 공유하는 소설을 참고한 부연설명이다.


1. CARAVAN (https://arca.live/b/number9/102974300)

2. BU2B (https://arca.live/b/number9/103093651)

3. Clockwork Angels(https://arca.live/b/number9/103208817)

 

================================================================================

 

The Pedlar

 



(컨셉)

A foggy woodland, a crowded village square, the busy streets of Crown City

안개 낀 숲속, 인파로 북적이는 마을 광장, 부산한 Crown City의 거리 

– a wandering pedlar travels the land, uttering the ageless call.

방랑하는 행상인이 길을 이어간다, 오래된 물음을 읊으며.

 

“What do you lack?”

“무엇이 부족하십니까?”

 

 

 

컨셉 구성을 위해 앨범 부클릿에 수록된 텍스트이다.

 

================================================================================

 

이 이야기의 반동인물이라 할 수 있는 인물이 등장한다. “질서”를 상징하는 Watchmaker의 대척점에 서있는 그는 “무질서”, “Anarchist”라 불린다. 모종의 개인적인 이유로 Watchmaker에게 원한을 품고 있는 Anarchist는 Watchmaker가 만들어 놓은 질서를 파괴하는 것을 지상과제로 삼고 있다. 

 

소설에서 묘사된 바에 따른 Anarchist는 원래 Watchmaker가 양성하는 연금술사 사제 중 한 명이었다. 본인의 비밀스러운 실험을 진행하던 Anarchist에게 Watchmaker는 비대면 필담의 형식으로 접근해 실험에 대한 여러 의견을 주었다. Watchmaker가 직접 말을 걸었다는 사실에 고양된 Anarchist는 그 말대로 실험을 진행하나 실험은 대폭발을 일으키며 실패했고, 질서를 어지럽힌 죄로 Anarchist는 연금술사 학교에서 퇴출된다. 나중에서야 그는 Watchmaker가 그의 실험을 실패하게 만들기 위해 방해공작을 펼친 것임을 알게 된다.


(컨셉)

Walking along the people – who are so content, so blind – 

사람들 사이를 – 바라는 것도 없이 눈이 먼 사람들 사이를 걸으며

the Anarchist hears the pedlar’s call, and sneers derisively. 

Anarchist는 행상인의 목소리를 듣고, 조롱하듯 중얼거린다.

“What do I lack? Ah... vengeance?”

“무엇이 부족하냐? 아... 복수?”

 

The Anarchist

 


 

(가사)

Will there be world enough and time for me to sing that song?

내게 그 노래를 부르기에 적합한 세상과 충분한 시간이 있을까?

A voice so silent for so long

오랜 시간 침묵해야했던 그 목소리로

For all those years I had to get along, they told me I was wrong

남들과 어울려보려 했던 시절엔 그들은 내가 틀렸다고 말했지

I never wanted to belong – I was so strong!

결코 어딘가에 속하고 싶었던 적이 없었어- 그러기엔 너무도 강했으니까!

 

I lack their smiles and their diamonds;

그들의 웃음과 보석이 부족하다;

I lack their happiness and love

그들의 행복과 사랑이 부족하다

I envy them for all those things

그 모든 것들을 가진 그들을 질투한다

I never got my fair share of – my fair share of

내 몫을 받은 적은 한 번도 없었기에

 

The lenses inside of me that paint the world black

세상을 검게 칠하는 내 안의 렌즈

The pools of poison, the scarlet mist, that spill over into rage

독의 연못, 진홍의 안개가 분노로 넘쳐들어온다

The things I've always been denied

내가 거절당해왔던 모든 것들

An early promise that somehow died

이미 잊혀버린 과거의 약속들

A missing part of me that grows around me like a cage

내 사라진 일부가 이제 나를 철창처럼 둘러싸네

 

 

In all your science of the mind, seeking blind through flesh and bone

사람의 속을 기약 없이 들여다보는 네 마음의 과학은

Find the blood inside this stone

돌멩이에서 가치를 찾는 것보다 허황되어 보이는데

What I know, I've never shown; what I feel, I've always known

본 적이 없이 무엇을 알까; 언제나 알고 있었다면 무엇을 느낄까

I plan my vengeance on my own – and I was always alone

이제 나의 복수를 준비한다 – 나는 언제나 홀로였다

 

I lack their smiles and their diamonds;

그들의 웃음과 보석이 부족하다;

I lack their happiness and love

그들의 행복과 사랑이 부족하다

I envy them for all those things

그 모든 것들을 가진 그들을 질투한다

I never got my fair share of – my fair share of

내 몫을 받은 적은 한 번도 없었기에

 

The lenses inside of me that paint the world black

세상을 검게 칠하는 내 안의 렌즈

The pools of poison, the scarlet mist, that spill over into rage

독의 연못, 진홍의 안개가 분노로 넘쳐들어온다

The things I've always been denied

내가 거절당해왔던 모든 것들

An early promise that somehow died

이미 잊혀버린 과거의 약속들

A missing part of me that grows around me like a cage

내 사라진 일부가 이제 나를 철창처럼 둘러싸네

 

 

Oh – They tried to get me

오 – 나를 잡으려 하겠지만

Oh – They'll never forget me

오 – 절대로 나를 못 잊을 테지




컨셉 자체는 분명한 트랙인데 몇 년을 들어도 무슨 말인지 모르겠는 가사가 유난히 많았다...