아침 해는 허무하게 떠오르고
밤은 무의미한 꿈에 떨어지네
무한하게 있는 우주의 차원도
사람의 아이에겐 무연[無緣]
그대의 손은 닿지않고
모여든 찰나는 버스러지네
측은함의 극치로구나
그러니 부수는거야
죽어야만 하는 시공을
it's you hold me back from
열반의 욕망이여
i don't want to be you
아직 보지 못한 생명따윈
그저 동화일 뿐
거짓투성이니
부숴버리자
그리고 새로운 세상으로
주1)개선[凱旋]의 광채는
마치 부숴진 은하같아
주2)창해의 일속따윈
어찌되든 상관 없어
그대만이, 그대의 손길만이
이 아픔을 달래줘
그대의 존재가, 이 애달픔이
잃어버린 마음에 기억을 불러일으켜
영겁이 지나도 별은 돌고
정지한 우주가 고독을 감싸네
그 목소리로 세계가 움직이고
완전히 뒤바뀌어 나아가
it's you hold me back from
열반의 욕망이여
i don't want to be you
아직 보지 못한 생명따윈
그저 동화일 뿐
거짓투성이니
부숴버리자
그리고 새로운 세상으로
부숴버리자
그리고 새로운 세상으로
주1) 개선[凱旋] : 전쟁에서 이기고 돌아옴
주2) 창해의 일속 : 중국의 전적벽부에 나오는 표현. 대해의 작은 좁쌀(거품). 사람의 존재는 우주에 비하면 극히 작은 존재라는 뜻.
이 노래에선 인류를 뜻하는 것으로 보임.
의역 듬뿍 넣음. 안그러면 가사가 영 안이어지네.
극장에서 본 노래 자막들 보면 이 방식이 틀린 건 아닌거 같아.
중국버젼이랑 가사가 완전 딴판이라 한번 손 대 봄.
내가 이 애 스토리를 해봤다면 더 제대로 번역할 수 있었을텐데 아쉬움.