https://youtu.be/vkxP-IHrmP8


구조체 가입

灰鸦的指挥就是你啊,居然想使唤我…你够资格吗?

그레이 레이븐의 지휘관이 바로 너구나. 나를 부리시겠다...자격은 충분한가?


업그레이드

好又变强了!喂,你扶着沙袋让我打一拳试试手感!

좋아 또 강해졌네! 어이, 한번 손맛 좀 보게 모래주머니 쥐고 있어 봐!


승진

搞不懂你们……军衔这玩意在战场上根本不顶用,不过倒是可以向三七那家伙炫耀了。

너희들은 이해가 안 돼...계급이라는 것은 전쟁터에서 전혀 쓸모가 없지만, 삼칠이 녀석에겐 자랑할 수는 있겠군.


스킬 업그레이드

切,光练习招式有个屁用,战场上最重要的是随机应变。

흠, 수법만 연습하는 것은 소용 없어. 전장에서 가장 중요한 것은 임기응변이라고.


무기장착

“当然要选最活最强的”没想到你还挺懂的啊!

"당연히 가장 팔팔하고 강한 것을 골라야지", 잘 알고 있구만!


파티 편입

真麻烦……又有什么规矩要守吗?

귀찮구만...또 지켜야 할 규칙 있어?


리더 편성

喂,你们听我的指挥……杀过去!其他?其他还有啥?把敌人全干掉就好了吧!

어이, 너희들 내 지휘 잘 들어...죽여라! 다른 거? 다른 게 또 있나? 적을 모조리 해치우면 되겠지!


임무 완료

完成了?真是毫无挑战性啊……

완료? 정말이지 도전정신이 없구만...


일상1

啊?你看什么看!

어? 뭘 쳐다 봐!


일상2

我对你没有意见,只是如果你来找茬的话别怪我不客气。

너에게 이의는 없다만, 네가 시비를 건다면 사양하지 않겠어.


일상3

不是吧...你这破地方连能活动活动身体的空间都没有的吗...好惨啊。

아니겠지...이 허름한 곳에 몸을 움직일 공간조차 없는 건가...참담하군.


일상4

哈嗯……我先打个盹,你随意。

하암...먼저 잘게, 맘대로 해.


일상5

未来会怎样谁知道啊,先活过今天再说,你说是吧?

미래가 어떻게 될지 누가 알겠나. 일단 오늘을 살아보고 이야기 하는 것이지, 안 그래?


일상6

哈??谁跳霹雳舞啊!能不能别听三七那傻子乱说…但要说会不会的话,本大爷就没有不会的事情好吗。

하?? 누가 브레이크 댄스를 춘다고 그래! 삼칠이가 하는 바보 같은 소리 좀 듣지 마...하지만 정 그렇다면, 이 몸께서 못할 것도 없지.


일상7

吓?有人投诉我?哪个混蛋胆子这么大……把那家伙的名字告诉我!

하? 누가 나를 고소했다고? 어떤 간땡이가 부은 녀석이지...그 자식 이름을 내게 알려 줘!


일상8

我要出去一下……你干嘛!?我又不是去打架,只是心平气和“讲道理”而已。

잠깐 나갔다 올게...왜 그래!? 싸우러 가는 게 아니라 그냥 마음을 다스리고 "이치를 따지러"가는 것일 뿐이라고.


일상9

这点擦伤没啥关系……只是去和看不l顺眼的傻子打了一架而已。算了,你非要浪费纳米修复材料的话也行吧。啧,你不用这么小心翼翼,真正的男子汉才……喂喂喂喂, 你轻点!

이 정도의 찰과상은 상관없어...그냥 눈꼴사나운 바보와 한판 붙었을 뿐이야. 됐어, 굳이 나노 복구 자재를 낭비할 필요는 없잖아. 쳇, 그렇게 신중할 필요는 없어. 자고로 진짜 사나이는 말이지...야야, 살살해!


일상10

笑死,刚才那个尼科拉的小秘书抱着—大摞文件过来了。你该谢谢我帮你逃过一劫了吧。啥?不能这么干吗?

웃음 참느라 뒤지는 줄 알았네, 방금 니콜라의 비서가 서류 뭉치를 안고 왔었어. 내가 널 도와 재난을 모면해 준 것에 대해 감사하라고. 뭐? 그러면 안 되는 거였어?


일상11

呸呸呸,这倒霉炸弹怎么突然炸了!?好在威力不大……指挥官你还活着吧……我?我当然没事,说实在的都习惯了。

크악, 퉤, 이 빌어먹을 폭탄이 왜 갑자기 터진 거지!? 위력이 약해서 다행이군...지휘관 살아있지...나? 나야 당연히 괜찮지. 솔직히 전부 익숙해졌다고.


일상12

以前, 在清理部队的时候, 每天不是揍人就是被揍, 虽然我也不讨厌这样的生活······但是嘛, 既然要揍的话, 还是揍 那些帕弥什混球比较爽一点。

예전에 정화부대에 있을 때는 말이지, 매일같이 사람을 때려눕히거나 역으로 당하면서 지냈었는데, 이런 생활이 싫지는 않았었지...하지만 기왕 때려눕힌다면, 그래도 퍼니싱 개자식들을 때려주는 게 훨씬 더 통쾌하다고.


일상13

你想做什么就尽管去做吧,反正无论发生什么,我都会在前面替你扛着嘛!多依靠依靠本大爷总没错。

네가 하고픈 일이 있으면 얼마든지 해. 어차피 무슨 일이 있더라도 내가 전면에서 널 대신해 떠맡아 줄 테니까! 이 몸에게 마음껏 의지하는 것이 옳아.


일상14

感觉你还是多笑一下才好,我还是比较喜欢看你笑的样子多一点…哈哈,对嘛,这才像你啊,灰鸦的指挥官。

좀 더 웃는 게 좋아 보이는걸. 난 그래도 네가 웃는 모습을 더 많이 보는 게 좋단 말이지...하하, 그래. 그게 너다워. 그레이 레이븐의 지휘관.


일상15

伤痕是男子汉的勋章,战斗中受伤更加是家常便饭……虽然我还是挺结实的,但如果这样会惹你担心的话,那我就注意一点好了,算我怕你了….别再露出那样的表情行不行。

상처는 사내의 훈장이고, 전투 중에 다치는 것은 더더욱 다반사이지...나는 아직 튼튼하지만, 만약 그것이 널 걱정하게 만든다면, 조금 더 주의하지. 내가 널 걱정한 셈 칠테니...다시는 그런 표정 짓지 마.


신뢰1

喂喂,别装熟,我不吃这套。

어이, 친한 척 하지마. 이런 수작 안 통해.


신뢰2

什么玩意……捏坏了别算我头上啊!

뭐야...망가져도 내 탓하지 마!


신뢰3

找你最厉害的手下和我来场模拟战吧,看看谁比较强……放心,我又不会动真格的。

네 밑에 가장 쎈 부하를 찾아 나랑 모의 전투를 치뤄보자. 누가 더 강한지 말이야...걱정 마. 진짜로 건드리지 않을 테니까.


신뢰4

送我的? 以前的家伙都是要挨顿揍才会乖乖交出来, 你抵机灵的啊。

나한테 주는 거야? 옛날 녀석들은 한 대 맞아야 순순히 내놨는데, 넌 약삭빠르구나.


신뢰5

比起拳头, 踢腿的成力和范围部更大...不过嘛, 用腿脚来攻击也意味着很客易 失去重心, 所以每次出脚都要抱着一脚 踢死对面的决心!

주먹보다는 발차기가 힘과 타격 범위가 더 크지...그렇지만, 다리로 공격한다는 것은 곧 중심을 잃기 쉽다는 의미이기에, 매번 발을 내디딜 때마다 상대방을 발차기 하나로 죽이겠다는 각오가 필요하지!


신뢰6

你是怎么知道我想要这玩意的……你调查我?

내가 이런 물건을 좋아하는 걸 어떻게 알았지...날 조사한 거야?


신뢰7

放心放心,墙角那些垃圾我会清理的,不过再堆高一点再说吧….事先说明,在三头犬是谁弄倒了垃圾山谁负责倒垃圾的……喂,你刚才是不是偷偷堆了一个易拉罐在上面?

걱정 마. 구석탱이에 있는 쓰레기는 내가 처리하지. 하지만 좀 더 높이 쌓인 뒤에 다시 얘기하자고...미리 설명해두자면, 케르베로스에서 누가 쓰레기 산을 넘어뜨리는 건지, 누가 쓰레기를 버리는 건지 확인을...이봐, 너 방금 몰래 위에다가 깡통 하나 쌓았지?


신뢰8

有礼物收我当然无任欢迎,但是你弄这些不嫌麻烦吗?

선물이야 나에게 있어 당연히 환영이지만, 이런 짓 하는 거 귀찮지 않아?


신뢰9

别搞错了,我之所以会听薇拉的,不是因为她是三头犬的队长,而是因为以前的一个约定…如果一个人连自己给自己定下的约定都遵守不了,那他还有什么值得坚守的。

실수하지 마. 내가 베라의 말에 따르는 이유는 그녀가 케르베로스의 리더라서가 아니라 이전에 한 약속 때문이라고...만약 누군가와 한 약속도 스스로 지키지 못한다면, 그 사람이 지킬 만한 것이 뭐가 있겠나.


신뢰10

哦,你的东西就先寄放在我这吧,有我在肯定安全!不是吗?这是要送我的…哦,谢了。

오, 네 물건이라면 나에게 먼저 맡겨 둬. 내 곁에 있으면 분명 안전할 거야! 아니라고? 나한테 주는 거였나...아, 고마워.


신뢰11

感觉你和其他人不同,好像一点都不害怕我的样子……呵呵,胆子够大的,不过这就是你这家伙厉害的地方吧。

다른 사람과 달리 나를 무서워하지 않는 것 같은 느낌이 드는데...하하, 배짱이 두둑하군, 하지만 그것이 바로 네놈의 대단한 점이지.


신뢰12

感觉我也没干什么需要被感谢的事情吧…但我既然收下了这礼物,那就稍微再多听听你的指示吧。

나도 딱히 감사받을 일은 별로 없는 것 같은데 말이지...하지만 선물을 받은 이상, 좀 더 너의 지시를 따라보도록 하지.


신뢰13

喂,你也太瘦弱了吧…例如有个家伙像我这样从后面突然把你抱住……你看你别说掏枪了,连手臂都抬不起来吧。你怎么脸色这么红……你不是吧,才活动了这几下就不行了吗?

이봐, 너도 너무 말랐는데...예컨대 어떤 놈이 나처럼 갑자기 널 뒤에 안는다면...총을 꺼내기는커녕 팔도 못 드는 거 봐라. 얼굴이 왜 이렇게 시뻘개지는 건데...봐봐, 그냥 몇 번 움직이면 되는 거 아냐?


신뢰14

你过来就是为了送礼物么?那多没意思啊,来,偶尔也和我一起去找点乐子吧,走起

선물 주려고 온 거야? 너무 지루해. 자, 가끔은 나와 함께 놀러 다니자고, 가자.


신뢰15

老实说,一开始我还以为灰鸦小队的指挥官绝对是个战斗狂,毕竟外面关于你的传闻可是挺夸张的,没想到居然是个挺温和的家伙,不过我觉得你这样就挺好……你的拳头由我来挥出就行。

솔직히 말해서, 처음에 난 그레이 레이븐의 지휘관은 확실히 전투광일 거라고 생각했는데, 어차피 외부에서 너에 대한 소문은 꽤나 과장된 것일 테지만, 의외로 따뜻한 녀석일 줄은 몰랐어. 하지만 이런 것도 괜찮다고 생각해...네 주먹은 내가 대신 휘두르면 되는 거야.


신뢰16

真奇怪,以前在清理部队的时候,别说是收到礼物,就连句谢谢也不会有……哼,虽然我也不需要那样做作的玩意,但你给我的并不是那样的东西,这个我还是知道的。

이상하네, 예전에 정화부대에 있을 때는 선물은 커녕 고맙다는 말도 안 했는데...흥, 그런 것 따위 나한테 필요 없지만, 네가 준 것은 그런 것 따위가 아닌 건 나도 잘 알고 있어.


한가함1

喂……看你这样子,刚才打瞌睡了吧。

어이...네 꼴 좀 봐라. 방금 졸았구나.


한가함2

这家伙好像一时半会还不会醒来,那我翘班也不会被发现吧?

이 녀석이 당분간 안 깨어날 것 같은데, 그럼 농땡이쳐도 들키지 않겠지?


한가함3

就这样张着眼睛发呆,其实什么都没在想…嗯,我懂的。有时候参谋部那帮人在讲作战总结的时候我也是这么熬过去的。

눈을 크게 뜨고 멍하니 있는 건, 사실 아무 생각이 없다는 것이겠지...그래, 알고 있어. 가끔 참모부 사람들이 작전브리핑을 할 때 나도 그렇게 버텼었거든.


한가함4

吓!?你说我刚才在盯着你看……你不看我怎么知道我在看你!

헉!? 내가 아까 널 쳐다보고 있었다니...보지도 않고 어떻게 알았지!


한가함5

哦,醒了吗?刚才你趴在桌子上睡着了,所以我打算把你背回去休息室……不过到休息室还有段路,你乖乖合上眼咪一下就好。

어, 일어났어? 아까 책상에 엎드려 잠들어서 널 업고 휴게실로 데려가려고 했지...하지만 휴게실까지는 좀 거리가 있으니까, 넌 그냥 얌전히 눈만 감고 있으면 돼.


장시간 접속1

不是吧,怎么还没到下班时间……

아니겠지, 아직도 퇴근 시간이 안 됐을 리가...


장시간 접속2

你这家伙这么对待自己的身体,它怕是会报复你的吧……到时候别怪我没提醒你。

네놈이 자기 몸을 이렇게 대하다가는 몸이라는 녀석이 너에게 아마 복수를 하겠지...그때 가서 몰랐다고 탓하지 마.


장시간 접속3

果然搞不懂,指挥官的工作我完全帮不上忙……但我想起码不要添乱,所以你不用管我了,我会坐在这等你的。

역시 잘 모르겠어. 지휘관의 일은 내가 전혀 도와줄 수 없겠네...하지만 최소한 방해는 되지 않았으면 하니까, 나는 신경 쓰지 마. 난 여기 앉아서 기다릴게.


장시간 접속4

等你的工作完成之后就该好好休息了吧,那等会我们俩去活动活动吧,累了?说什么丧气话,就是你坐太久所以才要去运动啊。

일이 끝났으면 푹 쉬고 이따 활동하러 가자고. 피곤해? 그게 무슨 소리야. 그냥 너무 오래 앉아만 있으니까 운동하러 가자는 거라고.


장시간 접속5

喂,这份统计档案我帮你做好了!很奇怪吗?这种工作只要多学习一下总能学会的吧,虽然有好多次厌烦到想放弃……让我分担一下,你也能早点完成工作了吧。

이봐, 이 통계 파일 내가 전부 만들어놨어! 이상해? 이런 일은 공부만 해 두면 충분히 배울 수 있지. 여러 번 싫증이 나서 그만두고 싶었지만 말이야...나에게도 맡겨 줘. 그럼 너도 일을 빨리 끝낼 수 있겠지.


로그인1

你怎么这么早……这不显得我像是来得很迟…

왜 이렇게 일찍 왔어...내가 너무 늦게 온 것 같진 않은데...


로그인2

你还真是每天雷打不动来休息室啊,和我们那个神龙见首不见尾的指挥官完全两个风格……

넌 매일 벼락치기 하듯이 휴게실에 오지 않는구나. 우리의 그 용맹스러운 지휘관과 전혀 다른 스타일이야...


로그인3

你这家伙吓我一跳……我还以为监察院的家伙又来没收违规危险品。

너 때문에 깜짝 놀랐잖아...감사원 녀석들이 또 불법 위험 물품 압수하러 온 줄 알았네.


로그인4

说起来,你这里能惜点地方给我放东西吗…不是啊,只是之前向工程部队买了一大堆炸药原料,他们那个队长说可以暂时放在你这的。

말이 나와서 말인데, 여기 나한테 물건 보관할 공간 좀 내어줄 수 있나...별거 아냐, 다만 전에 엔지니어링 부대한테 다이너마이트 원료를 잔뜩 사놨는데, 거기 리더가 잠시 여기에 놓아도 된다고 했거든.


로그인5

啥……?指挥官?现在是早上了吗……昨天懒得回去就在这里睡下了,这样不就肯定不会迟到了吗。

어...? 지휘관? 지금 아침인가... 어제 귀찮아서 여기서 잤거든. 당연히 늦을 리 없겠지?


로그인6

指挥官你的脑子不是挺好使的吗?现在我来考你一个推理题,假设在这房间里有一个我忘记放在哪的爆炸物,而你的目标就是要找到它。呃,时限大概是……10分钟。

지휘관은 머리가 좋지? 내가 지금 이 방에 폭발물을 뒀고, 네 목표는 그것을 찾는 거야. 어, 시간은...10분 정도?


로그인7

喂,小心点!不是我扶着你的话就要摔倒了吧…休息室杂物太多?哪有,这里是你的笔记本,那边的是作战终端,来,这个是你之前没看完的书…看吧,你的东西再乱我也记得放哪。

야, 조심해! 내가 부축하지 않았으면 넘어졌겠네...휴게실에 잡동사니가 너무 많아? 아니지, 여긴 네 노트가 있는 곳이야. 저기 있는 건 작전 단말기고, 자, 이건 네가 전에 못 읽었던 책이야....봐봐, 네 물건이 아무리 난장판이더라도 난 어디에다 둬야 되는지 기억하고 있어.


로그인8

唉,过于规律的生活会让人生锈,那也太无聊了……不过想想如果每天都在你身边的话,好像也不会让人厌烦的吧?好,所以今天要做什么啊,搭档!

에휴, 너무 규칙적인 생활은 진부하고, 지루하기까지 해...그치만 생각해보니 매일 네 곁에 있으면 지겹지도 않을 것 같은데? 자, 그래서 오늘 뭐 할 거야, 친구!


장기간 미접속

哟,你这家伙回来了!?走走走,去喝一杯庆祝下,废话啊,当然你请客!

여어, 이 녀석 돌아왔구나!? 가자, 가서 축배를 올리자고. 뭔 소리야, 당연히 네가 한턱 쏴야지!


흔들기1

喂!三七,说了多少次不要随便扒拉我!!!哦,是你这家伙啊。

야! 삼칠이, 함부로 달라붙지 말라고 했지!!! 어, 너였구나.


흔들기2

呵,要比试比试吗?来啊,看看是谁先坚持不住吧,反正我是不会输的。

하, 한번 해 보자는 거지? 누가 먼저 쓰러질지 보자고, 어쨌든 난 절대 안 질 거야.


흔들기3

喂喂喂!不要再晃了·----呼~差点让炸弹掉出来了。

야! 더 이상 흔들지 마...휴~폭탄 떨어질 뻔했네.


빠른 터치1

用点力用点力~没吃饭么?

분발해 분발해~밥 안 먹었어?


빠른 터치2

这种软绵绵的攻击怎么能奏效,出拳就要一击致胜!

이런 간지러운 공격에 무슨 효과가 있겠나, 주먹을 날려 한 방에 승리해야지!


빠른 터치3

还行啊,挺舒服的,虽然不知道按摩对人造肌肉有没有作用就是了。

괜찮잖아. 개운한 걸. 마사지가 인공 근육에 효과가 있을 진 모르겠지만 말이야.


최대 활약도

你也太积极了吧!到底有多想早点下班…

너도 너무 적극적인 거 아냐?! 얼마나 빨리 퇴근하고 싶었으면...


전투 개시

该我上场了吗?呵,那你们死定了!

내가 등장할 차레인가? 허, 그럼 너희들은 죽은 목숨이군!


전투1

呵,排队来送死?

하, 차례로 죽으시겠다?


전투2

炸你上西天!

저승으로 보내주마!


전투3

哈!沙袋都比你耐打!

하! 모래주머니가 너보다 잘 버티겠군!


필살기1

开始了…绝望的倒计时!

시작됐다...절망의 카운트다운!


필살기2

全部去死吧!

전부 죽어라!


부상

搞笑!这就想杀我?

웃기네! 이걸로 날 죽이겠다고?


위험 경고

撤退……?别开玩笑了!

후퇴...?웃기는 소리!


전투 불능

爬起来……我还能打….

일어나...나는 아직 할 수...


보조

이 몸께서 구하러 오셨다!


QTE

傻子!这拳没想到吧!

멍청한 놈! 이 펀치는 생각지도 못했겠지!


전투 종료

喂喂喂,这就打完了?我才刚热好身。

어이, 이게 끝이야? 이제 막 몸이 풀리던 참인데.