https://www.youtube.com/watch?v=mPMuG6wRIpI



Mamma, no!

엄마, 안 돼!


You must think I'm stupid.

너는 내가 바보라고 생각해야해.


You thought I wasn't going to find out.

너는 내가 알아낼 수 없을 것이라고 생각했어.


I wanna kill you.

난 너를 죽일거야.


Funny thing is, you're selling shit under my roof.

웃긴 건 네가 내 집에서 물건을 팔고 있다는 거야.


Daddy!

아빠!


Honey, I'm home.

자기야 나 왔어.


This is my shit, you ain't gotta worry about the police, it's me, I'm the fucking boss in here. This is my sh-

이건 내 몫이야, 경찰은 걱정할 필요 없어. 나야, 여기의 책임자는 바로 나야. 이건 내꺼-


Daddy.

아빠.


No you did not...

아니, 엄마는 하지 않았...


I think I just shat myself.

나 좀 지린 것 같아.


Can't believe you did that shit.

엄마가 그런 짓을 했다는 게 믿기지 않아.


Why do you have to be a show off?

왜 자랑해야 하는 거야?


I'm your fucking mother.

난 너의 씨발 엄마야.


I brought you in this world, I can take you right the fuck back out.

내가 너를 이 세상에 데려왔으니, 당장 다시 되돌려줄 수도 있어.


Mamma!

엄마!


The fuck is that?

씨발 그게 뭔?


Where's the lil weed you was selling?

네가 팔던 그 작은 약은 어디 있지?


Where the rest of that at? This, I'm smoking this.

나머지는 어디에 있나? 이거, 나 이거 피우는 중이야.


My weed! My weed now!

내 약! 내 약 빨리!


Who was giving it to? I already know.

누구에게 줬냐? 나는 이미 알고 있다.


You don't have to tell me, it's okay.

나에게 말할 필요는 없어. 괜찮아.


It was Phoenix, wasn't it?

피닉스였지, 그렇지?


Throwing flashbang.

플래시뱅 투척.


Reznov! Where are you!?

레즈노프! 어디 있나요?


We're with the department of child protective services.

우리는 아동 보호 서비스 부서 소속입니다.


----


lil - little 의 줄임말


show off - 자랑하다, 뽐내다


weed - 잡초라는 뜻이지만 흑인슬랭에서는 대마초 내지는 마약이라는 뜻이 된다