그래. 요즘 설명문 잘 안 읽는다는 거 안다.

그런데 문제가 생기면 제발 꼭 좀 설명문 읽어줘라


아마츠츠미 준한글 압축 풀면 나오는 파일들 중, "특징 및 문제점(먼저 읽어주세요).txt" 파일 있으면 문제 있을 때 그거부터 봐야 하는 거 아닐까?

그거 열면 제일 처음에 적힌 문장이 다음과 같음


우선 https://arallab.hided.net/2626809 에 올린 pdf 파일을 읽어주세요.
1줄로 요약하자면, システム設定(시스템 설정) 항목에서 대사창을 可変(가변)으로 설정해주시기 바랍니다.
可変이 아닐 경우, 이름들만 번역이 안 되어 있을 것입니다.


내가 분명히 可変 으로 설정하라고 적어놓았고, "아마츠츠미 준한글화 적용법.pdf" 파일 보면 어떻게 설치해야 하는지, 아랄트랜스 어떻게 적용시켜야 하는지, 어떻게 可変 으로 설정하는지(10페이지 빨간색 테두리) 하나하나 다 설명해놓았다.


물론, 설명이 부실해서 그런 거라면 이해하겠음. 그렇다면 꼭 댓글로 "어느 부분 잘 모르겠으니 보충설명 달아주세요"라고 적어줘라. 제발...


可変 이 아니라 다른 일반 미연시처럼 "고정"으로 해놓으면 "고정"에 해당되는 대사들 주소값이 달라지는 걸로 알고 있는데, 이러면 내 준한글화는 사실상 하나도 적용 안된다고 봐도 무방하다.


그래, 可変 이 취향은 아닐 수 있음. 사람마다 취향이 다 다를텐데, 내 취향만 고집할 수는 없지.

다만 적어도 내가 작업한 거 적용하려면 내가 했던 방식대로 可変 이 아닐 경우, 정상적으로 적용될지 장담할 수 없음

안그래도 설치하고 바로 실행하면 기본적으로 可変 으로 설정되어 있는데, 굳이 "고정"으로 바꿔두고선 "이름이 번역 안 되어있어요" 이러면 나보고 뭘 어떻게 하라는 거야...


갑자기 급발진해서 미안함