한자를 번역하면 막 빙원의 경계 은빛서리의 경계? 등등 여러가지로 변형되서 번역될 확률도 있었을텐데 비공식번역명 그대로 나온거임?

아니면 한섭에 나오기 이전부터 공식에서 은빛서리 끝자락이라고 나온 곳이 있었던거임?