기존 번역관련 문제

-군데군데 오역 : 있을 수 있음 그래도 전체적으론 읽힘

-어색한 한국어 : 자연스럽지않은거지 읽을순 있음

-포틀랜드 처하다 기분이 안좋은 상태 : 공식이 왈도체인게 존나 병신같긴 하지만 뜻은 쏙쏙 이해됨

벼락피해  : 웃기기라도 함




이번 번역 문제
- 읽어도 무슨 말인지 도저히 모르겠음




그런 의미에서 이번 번역이 최악이라고 본다
진짜 존나 웃긴데 왈도체도 이해는 잘되는데 이번건  뭔소린지 이해가 안돼