少し寂しそうな君に
(스코시 사비시소우나 키미니)
조금 외로워 보이는 너에게

こんな歌を聽かせよう
(콘나 우타오 키카세요우)
이런 노래를 듣게 해

手を叩く合圖
(테오 타타쿠 아이즈)
손을 치는 신호

雜なサプライズ
(자츠나 사프라이즈)
여러 가지 서프라이즈

僕なりの精一杯
(보쿠나리노 세이입빠이)
나는 내 힘껏 했었지

埃まみれ ド-ナツ盤には
(호코리마미레 도나츠반니와)
먼지투성이의 도너츠 판에는

あの日の夢が踊る
(아노히노 유메가 오도루)
그 날의 꿈이 춤추고 있어

眞面目に針を落とす
(마지메니 하리오 오토스)
진지하게 바늘을 떨어트리고

息を止めすぎたぜ
(이키오 토메스기타제)
숨을 너무 멈춰 버렸네

さあ腰を下ろしてよ
(사아 코시오 오로시테요)
자 앉아

フツフツと鳴り出す靑春の音
(부츠부츠토 나리다스 세이슌노 오토)
중얼거리며 울기 시작한 청춘의 소리

乾いたメロディで踊ろうよ
(카와이타 메로디데 오도로우요)
메마른 멜로디에 춤을 추자

君はロックなんか聽かないと思いながら
(키미와 록쿠난카 키카나이토 오모이나가라)
너는 록 같은 건 듣지 않는다고 생각 하면서도

少しでも僕に近づいてほしくて
(스코시데모 보쿠니 치카즈이테 호시쿠테)
조금이라도 나와 가까워지길 바랬어

ロックなんか聽かないと思うけれども
(록쿠난카 키카나이토 오모우케레도모)
록 같은 건 듣지 않는다고 생각은하지만

僕はこんな歌であんな歌で
(보쿠와 콘나 우타데 안나 우타데)
나는 이런 노래로 저런 노래로

戀を乘り越えてきた
(코이오 노리코에테 키타)
사랑을 극복해 왔어

僕の心臟のBPMは
(보쿠노 신조노 BPM와)
나의 심장 BPM은

190になったぞ
(햐쿠큐쥬-니낫타조)
190이 되어버렸어

君は氣づくのかい?
(키미와키즈쿠노카이?)
너는 알고 있을까?

なぜ今笑うんだい?
(나제 이마 와라운다이?)
왜 지금 웃고 있는 걸까?

噓みたいに泳ぐ目
(우소미타이니 오요구 메)
거짓말처럼 눈이 헤엄치고 있어

ダラダラと流れる靑春の音
(다라다라토 나가레루 세이슌노 오토)
흘러 나오는 청춘의 소리

乾いたメロディは止まないぜ
(카와이타 메로디와 토마나이제)
메마른 멜로디는 멈추지 않아

君はロックなんか聽かないと思いながら
(키미와 록쿠난카 키카나이토 오모이나가라)
너는 록 같은 건 듣지 않는다고 생각하면서도

あと少し僕に近づいてほしくて
(아토 스코시 보쿠니 치카즈이테 호시쿠테)
조금만이라도 나와 가까워지길 바래서

ロックなんか聽かないと思うけれども
(록쿠난카 키카나이토 오모우케레도모)
록 같은 건 듣지 않는다고 생각은 하지만

僕はこんな歌であんな歌で
(보쿠와 콘나 우타데 안나 우타데)
나는 이런 노래로 저런 노래로

戀に焦がれてきたんだ
(코이니 코가레테키탄다)
사랑을 애태우고 있었어

君がロックなんか聽かないこと知ってるけど
(키미가 록쿠난카 키카나이 코토 싯테루케도)
니가 록 같은건 듣지 않는다고 알고 있지만

戀人のように寄り添ってほしくて
(코이비토노요우니 요리솟-테 호시쿠테)
연인처럼 다가와주길 바래서

ロックなんか聽かないと思うけれども
(록쿠난카 키카나이토 오모우케레도모)
록 같은건 듣지 않는다고 생각은 하지만

僕はこんな歌であんな歌で
(보쿠와 콘나 우타데 안나 우타데)
나는 이런 노래로 저런 노래로

また胸が痛いんだ
(마타 므네가 이타인다)
또 가슴이 아프기 시작해

君はロックなんか聽かないと思いながら
(키미와 록쿠난카 키카나이토 오모이나가라)
너는 록 같은 건 듣지 않는다고 생각하면서도

少しでも僕に近づいてほしくて
(스코시데모 보쿠니 치카즈이테 호시쿠테)
조금이라도 나에게 가까이 와주길 바래서

ロックなんか聽かないと思うけれども
(록쿠난카 키카나이토 오모우케레도모)
록 같은건 듣지 않는다고 생각은 하지만

僕はこんな歌であんな歌で
(보쿠와 콘나 우타데 안나 우타데)
나는 이런 노래로 저런 노래로

戀を乘り越えてきた
(코이오 노리코에테 키타)
사랑을 극복 해 왔어