한국어 더빙 얘기를 보다보니 다른 글로벌 출시된 십덕게임들은 한국어 더빙을 어떻게 했나 궁금해서 가져와봄.



1. 승리의 여신: 니케


음성 언어 별도로 설정 가능(한국어 있음), 메인스토리 풀더빙 및 큰 이벤트 더빙

*콜라보 캐릭터는 일어 음성만 있음





2. 붕괴: 스타레일



https://www.youtube.com/watch?v=mvIptxuvuZ8

미호요답게 당연히 한국어 메인스토리 및 캐릭터 대사 한국어 풀더빙, 캐릭터 소개영상까지 한국어 더빙이 있다





3. 명일방주




https://www.youtube.com/watch?v=c4INXH4if9c

한국어 더빙 없었는데 한국에서 잘 나가니까 추가해줌. 챈에서 한동안 광고 올라왔던걸로 기억






4. 블루 아카이브: 한국어 더빙 없음



이 외에도 림버스 컴퍼니, 무기미도 등등 더빙 있는 게임이 많다.


--------------------------------------------------------------------------------------------

 한국어 음성은 십덕겜에 어울리지 않는다며 좋아하지 않는 블붕이들이 꽤 되는 걸로 알고 있음.


그 마음 충분히 이해함. 더빙 잘못하면 이상하게 나올 수도 있고, 이미 목소리 다 아는데 새로운 성대 생기는거 싫을 수 있음.


그렇지만 이건 음성선택 옵션을 만들어서, 한국어나 일본어 중 원하는 음성으로 게임할 수 있도록 만들면 됨


일본어 음성이 좋은 사람은 일본어로 하고, 한국어 음성이 좋은 사람은 한국어로 할 수 있게 선택권을 주는 거임.




챈에서 미래시 싫어서, 신규스토리 보고싶어서 일섭 하고 싶지만 언어의 장벽 때문에 못 한다는 블붕이들을 봤을 거임.


스킬업할때 뭐라고 하는지 모르겠다는 블붕이도 봤을 거임. 보이스가 일본어뿐이라 일본겜인 줄 알았다는 블붕이도 봤을거임.


일본어가 가능하거나, 이미 일음에 익숙해진 블붕이들에게는 크게 와닿지 않을 수도 있겠지만, 일본어를 못 하는 유저나 신규 유입에게 한국어 음성으로 할지, 일본어 음성으로 할지 고를 수 있게 해주는 건 중요하다고 봄.


츠바키가 힐 받을 때 아~리~가~또 대신 고~마~워 를 한다던지, 나츠가 힐받을 때 칸샤! 대신 감사! 를 한다던지, 스킬업 할때나 카페에서 돌아다닐 때 뭐라고 하는지 알아들을 수 있는 건 일본어스킬이 없는 유저에게는 큰 차이일 수 있음.



그리고 중국에서 서비스하려면 중국어 더빙은 필수라고 함.


넥슨에서 만든 게임에.. 일음도 있고 중음도 있는데 한음만 없음?


용하형............ 한국어 음성 선택 옵션 추가해 줘