"편집자의 인력부족 등으로 인해 이 글에 많은 오역이 있을 수 있으니 양해 부탁드립니다." - 비리위키 일어 스크립트 편집자 曰



가입

Hola amigo, 私はロラン、なんでここに現れたか、わかるよね、いやわかるわけないか、あんたは何も知らないだから。とにかく、今日からあんたの配管やったのさ、よろしくね。

안녕 친구! 나는야 롤랑. 왜 여기 나타났는지 알겠지, 아니, 알 리가 있나, 당신은 아무것도 모르니까. 어쨌든, 오늘부터 당신의 팀에 배속되었으니까, 잘 부탁해.


업그레이드

はいはい、機体のレベルアプね、農夫が冷血動物を飼育する物語って聞いたことある?

네네, 기체의 레벨업이구나. 농부가 냉혈 동물을 사육하는 이야기, 들어본 적 있어?


승진

星ランクアプ? ランク付け人に枷をかけるなんて、人間ってほんといい趣味してるよね。これからあんあたが何をして行くのか、これ分な枷は与えられたあんたのおもちゃとして、楽しみにしてるよ。

별 랭크업? 등급을 매겨 사람에게 족쇄를 채우다니, 인간에겐 정말 좋은 취미가 있네. 앞으로 당신이 무엇을 하러 갈지, 이만한 족쇄를 받은 당신의 장난감으로서 기대가 돼.


진화

もし全てパツが入れ替て新機体になたら、無知な新生児として生きいていくことになるのか?

만약 모든 파츠가 교체되어 새로운 기체가 된다면, 무지한 신생아로 살아가게 되는 것일까?


스킬 업그레이드

戦闘技術が更に上がったんだ、もっと私のことを鍛えてよ、報われることはないけどね。

전투 기술이 더 올라갔어, 더 나를 단련시켜줘, 보답 받을 건 없지만 말야.


무기 장착

この手触り、悪くないな、道具が持つ道具としてはちょうどいいね。

이 감촉, 나쁘지 않은데, 도구가 지닐 도구로서 딱 알맞아.


파티 편입

はいはい、あんたの命令ならなんでもやるよ、でも、私は余計なことまでやらないか、気を付けておくんだね。

네네, 당신의 명령이라면 뭐든지 할게. 하지만 내가 쓸데없는 짓까지 하지 않을까 조심해야겠지.


리더 편성

Damas y caballeros, お楽しみはこれからだ。

신사 숙녀 여러분, 즐거움은 이제부터야.


임무 완료

ミッション完了だ、で、報酬はなんの意味もない機械のはなまるだけ?はは、冗談だよ、冗談。

미션 완료다, 그래서 보수는 아무 의미도 없는 기계의 참 잘했어요 도장뿐이야? 하하 농담이야 농담.



일상1

私の願いこと?世界が滅びて、パニシングが満員して、地球だめちゃくちゃくになくて、どうご期待に沿った答えだッたかな。

나의 소원? 세계가 멸망하고 퍼니싱이 만연해 지구가 엉망진창이 되어 사라져 버리는 것, 어때, 기대에 맞는 대답이었을까?


일상2

喋りすぎだッて?分かった、これからは気をつけるよ、でも、ん、昔私に同じを言った人がいるさ、その彼はどうなったと思う。

말이 너무 많다고? 알았어, 이제부터는 조심할게. 하지만, 음, 옛날에 나한테 같은 말을 한 사람이 있었어, 그래서 그는 어떻게 되었을 것 같아?


일상3

忠誠っていい言葉だよね、考えることは諦めて何でも人任す、ただ書類を読んだり、命令に従ったりすればいいだけ、楽チンだね。あれ、何その顔、昔の友達を思い出しただけさ。

충성이란 좋은 말이네, 생각하는 것은 포기하고 무엇이든 남에게 맡긴다, 그냥 서류를 읽거나 명령에 따르기만 하면 되는 것만큼 편하군. 어, 뭐야 그 얼굴은, 옛 친구가 생각났을 뿐이야.


일상4

Hola----ん、ははは、その顔、この言葉にあまりいい思い出ななかったの、いいね、いいね、これからこの言葉をあんたの心にもっと焼付てやるから、楽しみにしててよ。

Hola~ 응? 하하하, 그 얼굴, 이 말에 별로 좋은 추억이 없었지. 좋아, 좋아, 앞으로 이 말을 너의 마음에 더 새겨줄테니, 기대해. 


일상5

あんたの前では隠し事なして決めたんだから、聞きたいことがあればどうぞ、昇格ネット枠の全て真相から、私個人の変わった趣味まで、なんでもいいよ。それ沿おうの代償を払うことが前提だけど、はは、冗談さ。

당신 앞에서는 숨기지 않기로 결정했으니까, 궁금한 것이 있으면 물어봐. 승격 네트워크의 모든 진실부터, 내 개인의 특이한 취미까지, 뭐든지 좋아. 거기에 따른 대가를 지불하는 것이 전제이지만, 하하, 농담이야.


일상6

さ、想像してみて, この世界にパニシングはなくて、私たちは悪い組織に騙されて拉致された平民で協力して脱出しようとして、想像できた、良しじゃあ今から、外に出て現実を向き合おうか。

자, 상상해봐, 이 세상에 퍼니싱이 없고, 우리는 나쁜 조직에 속아 납치된 민간인이고 협력해서 탈출하려고 해. 상상은 다 했지, 좋아, 그럼 지금부터 밖에 나가 현실을 마주해볼까?


일상7

Hola amigo!はは、偽りの仮面を被っていた時の口癖をついいってしまたな、時々、素顔の自分が分からなくなるんだ。こんな道化師、あんたはどう思う?

안녕 친구! 하하, 거짓 가면을 쓰고 있을 때의 입버릇을 따라다니면서, 때때로, 맨얼굴의 자신을 모르게 돼. 이런 광대, 넌 어떻게 생각해?


일상8

「ノーマル団」って聞いたことある?黄金時代に理想ってものノため、他人や自分の命封印じて大暴れして連中で、さて、私はその一員だったと思うかい、はは、もちろそんなわけないさ、今のはできとに作った話なnだから。

'노멀 단'이라고 들어봤어? 황금시대에 이상을 위해 남이나 자신의 목숨을 걸고 난동을 부리는 패거리였고, 자, 내가 그 일원이었다고 생각해? 하하, 물론 그럴 리 없지, 지금건 잘 지어낸 이야기니까.


일상9

人間は物語を作るのがうまいよね、作り話なのに、作者の経験や妄想がつまってるから、限りなくリアルに感じられる、つまり、上手く語れば作り話を人生の真実として信じさせるなんてできるんだ、そだろう。

인간은 이야기를 잘 만드는구나. 지어낸 이야기인데, 작가의 경험이나 망상이 가득하니까, 한없이 리얼하게 느껴져. 즉, 잘만 말하면 지어낸 이야기를 인생의 진실로 믿게 할 수 있는 거야, 그런 거지.


일상10

この空中庭園の地球奪還戦混みり、もうずいぶん長い間見てきたよ、主人公たちの抗い、堕落、狂い、面白いけど、長い、長すぎから、見てる観客たちまで物語に巻き込まれて。離れなくなるんだ。

이 공중정원의 지구 탈환 전투의 혼돈은 이미 꽤 오래전부터 봐왔어. 주인공들의 항거, 타락, 광기, 재밌지만 길고도, 길어서, 보는 관객들까지 이야기에 말려들어 떠나지 않게 되는 거야.


일상11

生きる理由を持つ、私の願いは昔からすっと変わってない、今までは、公演とか、昇格ネットとか、やらなきゃいけないことがあっただけど、自分で生きる理由を探していて、道化師にとては、なんてひどくて、光栄な話だ。

살아갈 이유를 갖는 것, 내 소원은 예전부터 그리 달라지지 않았어. 지금까지는 공연이라든가 승격 네트워크라든가 해야 할 일이 있었지만, 스스로 살아갈 이유를 찾고 있어. 광대에게는 정말 끔찍하고도 영광스러운 이야기야.


일상12

物語ならたくさん読んだよ、つまらない話も一杯あったけど、私の人生ほどつまらないものはなかった、でも、あんたがいれば、この糞みたいな私の物語が少しは面白くなるかも、はは、これは本当に、本当に、何と言ったらいいんだろね。

이야기라면 많이 읽었어, 재미없는 이야기도 많이 있었지만 내 인생만큼 재미없는 것은 없었어. 하지만 당신이 있으면 이 빌어먹을 내 이야기가 조금은 재미있어질지도, 하하, 이건 정말, 정말이지 뭐라고 말해야 할까?


일상13

構造体の感覚は、全部模擬装置で実現させている、だから、もしかしたら、私の目に映っているのは、本当のあんたじゃなくて、プルグラムで美化された存在なのかもしれない、まあ、そうなのはどうでもいいか、私はもう本当のあんたを目に焼付けたんだから。

구조체의 감각은 전부 모의 장치로 실현되어져. 그래서 어쩌면, 내 눈에 비치고 있는 것은 진짜 당신이 아니라 프로그램에서 미화된 존재일지도 몰라. 뭐, 그런 것은 아무래도 상관없으려나, 나는 이미 진짜 당신을 눈에 담아뒀으니까.


일상14

役者はシナリオを変えられないし、変に期待してはいけない、でも今、ある役者がいて、あんたにもっと舞台にいて欲しくて、欲しくて、今すぐにでもこの劇の結末を迎えたいと願って、いや、冗談だよ、冗談。

배우는 시나리오를 바꿀 수 없고, 괜한 기대를 하면 안 돼. 하지만 지금 어떤 배우는 당신이 좀 더 무대에 머무르길 바라고 바래서 지금 당장이라도 이 극의 결말을 맞이하고 싶어해. 아니, 농담이야, 농담.


일상15

「もっと速くあんたと出会いたか」人間はいろんなのも語りの中で、こんな無駄な幻想を抱いて、でも、相応しい場面なら、そんな無駄なセリフを口にしてしまうな、例えば、今この瞬間。

"좀 더 일찍 당신과 만났었더라면" 인간은 여러가지 이야기 속에서, 이런 쓸데없는 환상을 품지. 하지만 어울리는 장면이라면, 그런 쓸데없는 대사를 입에 담기도 해, 예를 들면, 지금 이 순간처럼.

 


신뢰1

え~と、あんたたちとしたら「お気遣いありがとございます、ロランはこれからもただかいのために精一杯頑張りたいと思います、何卒よろしくお願いします」なんてね、どうご期待に沿えたかな。

음~ 당신들로서는 "신경써주셔서 감사합니다, 롤랑은 앞으로도 최선을 다해 열심히 노력할 것입니다, 아무쪼록 잘 부탁드립니다"랄까나? 어째 기대에 부응했으려나?


신뢰2

大変きょうしゅくです、どうもありがとございます、では、お言葉に甘えて頂戴いたします。

"대단히 감사드립니다, 정말 고맙습니다. 그럼, 분부대로 감사히 받겠습니다."


신뢰3

人間はやたらと意義ってものを求めてるみたいだけど、それて、結局、利益を求めてるだけだろ。あんたは私にどんあ利益を求めてるの、それがすごく知りたい。

인간은 무턱대고 의의라는 것을 요구하는 것 같지만, 그것은 결국 이익을 원하는 것뿐이잖아? 당신은 나에게 얼마나 많은 이익을 원하는지, 그게 너무 궁금해.


신뢰4

あんたからのプレゼントやりくえすときょういしたり、あんたの命令なら、なんだてすいこしてやる、あんたがその結果、をちゃんと受け止めることができれば、ね。

당신이 선물을 주겠다고 요구한다든가 당신의 명령이라면 뭐가 되었든 잘 해줄게. 당신이 그 결과를 제대로 받아들일 수 있다면, 말이야.


신뢰5

虚空に向かって善意を見せたって虚空しか報われないさ、空中庭園の指揮官はいいものを粗末にする趣味があるわけ。

허공을 향해 선의를 보여도 허공으로 보답받을 뿐이야. 공중정원의 지휘관은 좋은 것을 소홀히 하는 취미가 있는 셈이지.


신뢰6

空中庭園の指揮官って、誰にでも適当にこうやて善意を示してれわけ?

공중정원의 지휘관은 누구에게나 적당히 이렇게 선의를 보일 수 있는 거야?


신뢰7

まあ、いいさ、こんなふうに平等な関係においての好意を示す行動はわりと新鮮だし。

뭐, 좋아, 이런 식으로 평등한 관계로서 호의를 보이는 행동은 비교적 신선하기도 하고.


신뢰8

へ、あんたさ、虚空に何を期待してるんだ?このままだと、私はどうすればいいか。

허, 당신, 허공에 뭘 기대하는 거지? 이대로라면 나는 어떻게 해야 할까나?


신뢰9

ん~、なんでずっとあんたを見つめてるかって、なんでもないよ、あんたはどんなものを欲しがってるのかなって観察して見ただけ。結果?ん、わからないね。

음~ 왜 계속 당신을 쳐다보냐고? 아무것도 아니야. 당신은 어떤걸 원할지 관찰해 봤을 뿐이라고. 결과? 흠, 모르겠어.


신뢰10

あんたが何を送れる度に私は笑っちゃうよ、え、いつも笑ってる?ははは、それもそか。

당신이 뭘 보내줄 때마다 난 웃음이 절로 나. 어, 항상 웃냐고? 하하하, 그랬었나.


신뢰11

知ってた?人を観察すればするほどその人のことが気になるんだって、そして、その人がいなくなると、観察しゃは非常に困るんだ。さて、私はいつまであんたのそばいられるんだね。

알고 있어? 사람을 관찰하면 할수록 그 사람이 신경이 쓰인다고, 그리고 그 사람이 없어지면 관찰자는 매우 곤란해지지. 자, 나는 언제까지 당신곁에 있을 수 있을까?


신뢰12

人からのプレゼントに文句言うべきじゃないのに、あんたからのプレゼントだとつい厳しくなるんね、なんでだ、もしかして、楽しみにしてるのか。

남이 준 선물에 불평해서는 안 되는데, 당신이 준 선물이라면 무심코 엄격해져버려. 어째서일까, 혹시 기대하고 있던 걸까?


신뢰13

虚像は言葉に感動すべきじゃないと思ってたけど、あんたにであってから、この考えは完全に覆されている、おかしな話さ、さて、余計な感情が入った虚像を、あんたはどう扱うつもりか?

허상은 말에 감동해서는 안 된다고 생각했었는데, 당신을 만난 이후로 이 생각은 완전히 뒤집혀져 버렸어. 참 이상한 이야기지, 자, 쓸데없는 감정이 들어버린 허상을 당신은 어떻게 다룰 셈이야?


신뢰14

こんなにも親切にしてもらってるんだから、私もそろそろ素直にならないとね、私が欲しいプレゼントは、愛、正義、そして、夢だ、ははは、冗談だよ、そんなものは要らない、だてすでにその代わりを見つけただから。

이렇게 친절하게 대해주고 있으니까 나도 슬슬 솔직해져야지, 내가 원하는 선물은 사랑, 정의, 그리고 꿈이야. 하하하 농담이야, 그런 건 필요없어, 이미 그걸 대신할 것을 찾았으니까.


신뢰15

どうせ、私にはあんたの考えてることはわからないんだ、それなら、私の考えてることを当ててみないか、とあるピエロが、他人の善意を見ただけで、自分のことを主人に忠誠を尽くすナイトだと思い込はじめる。それは、なんでな。

어차피 나는 당신이 무엇을 생각하고 있는지 몰라. 그렇다면 내가 생각하는 것을 맞춰보지 않을래? 어떤 광대가 다른 사람의 선의를 본 것만으로 나 자신을 주인에게 충성하는 기사라고 여기기 시작했대. 그것은, 어째서일까?


신뢰16

今から、ひとつ嘘をつくよ、かつて人気だった私は、たくさんプレゼント埋ま、中にはつまらないほど普通のものもあれば、恐ろしいほど変わったものもあった、でも、あんたからのプレゼントはどれにも当てはまらないんだ、さ、嘘は、ど~れだ、

지금부터 거짓말 하나 들려줄게, 과거 인기가 많았던 나는 수많은 선물을 받았었고, 개중에는 재미없을 정도로 평범한 것도 있었고 무서울 정도로 특이한 것도 있었어. 하지만 당신이 준 선물은 어느 것에도 해당되지 않아. 자, 거짓말은 어디에~있을까?



한가함1

いい夢は歌の如き?ならこの平穏を邪魔しちゃいけないね、ただ、この歌場合は、もっと大きな危険を呼ぶかも知れないよ。へん。

좋은 꿈은 노래와 같지? 그렇다면 이 평온을 방해해서는 안 되겠네, 다만 이 노래 같은 경우에는 더 큰 위험을 부를지도 몰라. 흥.


한가함2

夢は人間がもっとも簡単に手に入れることができる贅沢な幻だ、でも、あまりにも幻想にしたっていると、目が覚めた時は、パニシングによって世界は滅びているかもしれまいよ。

꿈은 인간이 가장 쉽게 얻을 수 있는 사치스러운 환상이야, 하지만 너무 환상으로 물들어 있으면 깨어났을 때는 퍼니싱에 의해 세상은 멸망하고 있을지도 모르지.


한가함3

のんびりしすぎてると、ぼう侵蚀体と同じ結末を迎えるかも知れないね、はは、まあ、その侵蚀体は今この瞬間別に悲惨な生活を送ってるわけじゃないへど。

너무 느긋하게 지내다 보면, 침식체하고 같은 결말을 맞을지도 모르겠네. 하하, 뭐, 그 침식체는 지금 이 순간 별로 비참한 생활을 하고 있지는 않지만 말이야.


한가함4

私の前で、こんなにも無防備になれるんだったら、私も偽りの仮面を被らなくていいのね、~、このままずっと寝顔を観察しよう。

내 앞에서 이렇게 무방비가 될 수 있다면 나도 거짓가면을 쓰지 않아도 되겠네~ 이대로 계속 잠자는 얼굴을 관찰해 볼까나.


한가함5

よく睡てるね、私に手を握られているのを知ったら、あんたは、夢の中で,どう思うんだ?あんたがめ覚ましたら、私はどんな冗談でごまかせないんだ、この手をずっと私に握られていてもいいっていうか。

잘 자고 있네, 나한테 손이 잡혀 있는 걸 알면 당신은 꿈속에서 어떻게 생각할까? 당신이 깨면, 나는 어떤 농담으로 얼버무리지 않아도, 이 손이 계속 나에게 쥐어져 있어도 된다고 하려나?



장시간 접속1

ひとつの目標に向かって専科を死んで全力を尽くす、たとえその目標がただの幻だとしても、嘆かわしい、はは、あんたのことじゃないよ、過去の自分を思い出してみただけさ。

하나의 목표를 향해 죽을 힘을 다해 전력을 다한다, 설령 그 목표가 그저 환상일지라도. 한심스러워. 하하, 당신 얘기가 아니야. 과거의 자신을 떠올려본 것뿐이야.


장시간 접속2

私は何十種類も知ってるよ、ずっと眠らずに元気を働き続けられる方法、私自身で検証つび効果ばつぶつさ、試して見る、ただし、どの方法も人間の体に永久できな損傷を与えることになるけどね。

나는 수십 가지나 알고 있어. 계속 잠들지 않고 건강하게 일하는 방법, 나 자신에게 검증 효과가 있는지 시험해 봤거든. 단, 어떤 방법도 우리 몸에 영구적인 손상을 주게 되지만 말이야.


장시간 접속3

疲れた?じゃあ眠くなるよに、おとぎ話をきかせてあげようか、間違いなく、悪夢見る内容ばかりだけど、あんたなら、悪い夢の中でも素敵なもの見つけられるだろう。

피곤해? 그럼 졸리도록 동화책 이야기를 들려줄까? 틀림없이 악몽을 꾸는 내용이겠지만 당신이라면 나쁜 꿈속에서도 멋진 것을 찾아낼 수 있겠지.


장시간 접속4

疲れてる時は間違った判断をしやすいって言うだろう。もしもの話だけさ、もし私は立派な構造体のように振舞ったら、俺あんたはそれを本当の私だと思ってくれるのか。

피곤할 때는 오판을 하기 쉽다고 하잖아. 만일의 이야기뿐이지만, 만약 내가 훌륭한 구조체처럼 행동한다면, 그런 나를 당신은 진정한 나라고 생각해 줄까?


장시간 접속5

今のあんたはもう疲れすぎて判断力ゼロだね、このチャンスを逃すわけにはいけない。さ、こっちに休憩しよう、そう、私の隣で、私を誰かと間違えてもいいんだよ、あんたを心地よく眠らせる人を、完璧に演じてやるから。

지금의 당신은 이미 너무 피곤해서 판단력 제로네, 이 기회를 놓칠 수는 없지. 자, 이쪽에 휴식을 취하자고, 그래, 내 옆에서 말이야. 나를 다른 누군가로 착각해도 돼, 너를 기분 좋게 재우는 사람을 완벽하게 연출해 줄 테니까.



로그인1

ごきげんよう、指揮官、ロランいつでもここでお待ちしております、はは、びっくりした?こう言うのが好き何じゃないかと思ったけど。

안녕하십니까, 지휘관, 롤랑은 언제나 여기서 기다리고 있겠습니다. 하하, 깜짝 놀랐어? 이런 거 좋아하지 않을까 했는데.


로그인2

ちょうどいいところに来てくれた、昔の話をいくつか思い出したんだけど。興味ある?聞いたら今日は二度と私と喋りたくなくなるに違いないよ。

마침 잘 왔어, 옛날 얘기 몇 개 생각났는데, 관심있어? 들으면 오늘은 다시는 나랑 말하기 싫어질거야.


로그인3

来てくれて、嬉しいよ。それじゃ、今日会ったこと記念して、記念写真を一緒に撮ろうか。おっと、残念ながら私の撮影機能じゃあんたを映えないみたいだね。

와줘서 기뻐. 그럼 오늘 만난 것을 기념하기 위해 기념사진을 같이 찍을까?이런, 아쉽게도 내 촬영 기능으로는 당신을 볼 수 없는 것 같네.


로그인4

黄金時代にしょっちゅう討論していた仮設なんだけどね、ちょうど、あんたがここに来る十数秒前に、私は作りだされたんだっていったら、信じるかい。

황금시대에 자주 토론하던 가설인데, 마침 네가 여기 오기 몇 초 전에 내가 만들었다고 하면 믿으려나?


로그인5

Ciao!ははは。ここにいるとむしょうにあんたに会いたくなる。本当だよ、そう、今日は嘘じゃない。

안녕! 하하하. 여기 있으면 괜히 당신이 보고싶어진다구. 정말이야, 그래, 오늘은 거짓말이 아니야.


로그인6

私はよく考えたんだよ、もっと私に会いに来てもらうにはどうせばいいのな、ああ、こうやって会話することで引き止めるしかないか。

나는 곰곰히 생각하고 있었어. 보다 더 많이 나를 만나러 오게 하려면 어떻게 해야 할까? 아, 이렇게 대화하는 것으로 붙잡을 수 밖에 없는 걸까?


로그인7

また、私に会いに来たかい、ん、私みたいな虚空の仮象のどこに見る価値があるかい、もしかして、私をあんたの真実だと思ってるってこと?

또 나를 만나러 온거니? 음, 나 같은 허공의 가상에 어디에 볼 가치가 있는지, 혹시 나를 당신의 진실로 여긴다는 거야?


로그인8

ごきげんよう、あんたが来てくれたんだから、今日も充実したい一日になりそうだ。それで、一緒にやりたいことがあったりするのかな?そう、私たちが一緒に。

안녕, 당신이 와 주었으니까 오늘도 알차고 싶은 하루가 될 것 같아. 그래서 같이 하고 싶은 게 있거나 그런 거냐고? 맞아, 우리 함께 말이야.



장시간 미접속

あんたから離れると、全てが偽りになって、止まってしまう、偽りの時間を無駄に過ごせばいいだけの話だから。長く感じるはずはない?

당신이 떠난다면 모든 것이 거짓이 되어버리고 멈춰버린 거짓된 시간을 헛되이 보내면 그만인 이야기일 뿐이니까, 길게 느껴질 리 없잖아?



흔들기1

ああ、転んちゃったよ、もう何もできないよ、あんたに助けてもらうの待つしかない。お芝居やめろ?え、へい~、こう言う展開を期待してたかったと思った。

아, 넘어졌어, 이제 아무것도 할 수 없어, 당신한테 도움 받기를 기다리는 수밖에 없겠네. 연기하지 말라고? 에휴~ 이런 전개를 기대하고 있었나 생각했어.


흔들기2

はは、もっと力一杯やれば黄金時代のサイダーみたいに私のパツが体中から吹きだしちゃうかも、絶対盛り上がるって。

하하, 더 힘껏 하면 황금시대의 사이다처럼 내 파츠가 온몸에서 뿜어져 나올지도? 분명 고조될거야.


흔들기3

そんなに慌ててる私がみたいの?私を動揺させたいなら、こんな行為より、案外、あんたの言葉のほう聞くかもしれないよ。

그렇게 당황하는 나를 보고 싶어? 나를 동요시키고 싶다면 이런 행위보다 의외로 당신의 말을 듣는 쪽에 있을지도 몰라.



빠른터치1

そんあに夢中になるってことは、きょとして、私の体のどこかに大金持ちになれるボタンでもあるのかい。そのボタン、数百年後の世界を滅ぼすかもしれないよ。

거기에 열중한다는 것은, 혹시 내 몸 어딘가에 큰 부자가 될 수 있는 버튼이라도 있다고 여기는 거지? 그 버튼은 말야, 수백 년 후의 세계를 멸망시킬지도 몰라.


빠른터치2

正直なところ、結構くすぐったいんだよんね、あんたの顔が見たいから、こうやて我慢してるけど、そうじゃなかったら、倒れてのどじまってるところだよ。いや、本当に、ん~、はいはい、もう降参、やめて。

솔직히 말해서 꽤 간지러운데, 당신의 얼굴이 보고 싶어서 이렇게 참고 있는 거야. 그게 아니라면 쓰러져 목이 메어 버릴 지경이라고. 아니, 진짜, 으~ 네네, 이제 항복, 그만해.


빠른터치3

わかるよ、人間はボディー立ちて他の個体の存在確かめる習慣があるのだろう、だたら、もっと別のやり方で私を触っ見ない

알고있어, 인간은 몸을 터치해서 다른 개체의 존재를 확인하는 습관이 있는거지. 그렇다면, 좀더 다른 방식으로 나를 만지지 않을래?



최대 활약도

アプティビティが満タンになったなんて、やるね、一体どんな信念を持って頑張ってるだい。

활약도가 가득 찼다고, 하네. 도대체 어떤 신념을 가지고 열심히 하는거야?



전투 개시

道具をどう使うのか、見せてもらおう。

도구란 어떻게 사용하는 것인지, 보여줘야겠네.


전투1

どこへ逃げるつもり?

어딜 도망칠 셈이야?


전투2

真の叫びをもっときかせてよ。

진정한 울부짖음을 더 들려주라고.


전투3

観客の皆様がじっと見てるよ。

관객 여러분들이 가만히 지켜보고 있다고.


필살

今だ、クライマックス。

지금이다, 클라이막스!


부상

いたいな~

아프구만~


위험 경고

もう少し痛そうに表現すべきかな?

조금 더 아프게 표현해야 할까?


전투 불능

だから、幻は消えていくよ。

그러니까, 환상은 사라질 거야.


보조

特別しゅつえんをさせてもらおう。

특별출연을 하도록 하지.


QTE

ピエロの初演を見てみない?

삐에로의 초연을 구경하지 않을래?


전투 종료

これで終幕、このじゃばん劇、楽しめさ?

이것으로 종막, 이 짜릿한 연극, 즐거웠어?





롤랑오빠