서브컬처풍 중국어도 그렇게 어색하지 않단 생각 들었음


우리가 중국어에 어색함 느끼는 지점이 크게 다음 요소들인데




- 특유의 성조 높낮이때문에 이상하게 들려서


- 그냥 의미 모르고 낯설어서


- 나라가 싫은거때문에 문화에까지 반감이 옮아가서



= 중국어 성조

확실히 이건 좀 큰거같음.

특히 스2 더빙판 몇개 찾아보니까 딸리는 성우들이 이거 처리 잘 못해서

성조가 너무 강하게 말을 해갖고 거부감들게 더빙하는 사람 좀 있는거같더라. 

스2에서 제라툴 대사가 개병신처럼 들리는 판본이 중국어판이 유일함

가만 들어보면 실력있는 성우들은 중국어 성조가 되도록 티가 안나게 처리하고 있다는 느낌이 듬


= 의미가 모르고 그냥 낯설어서

이건 중국어에 대한 인지도가 좀 낮은거랑 연관있을수있음

그리고 외국어 계열 이름, 명사들을 중국어로 음차하면 병신같이 들리기도 함


= 나라가 싫은거에 대한 반감이 문화에 옮아감

이거는 그냥 좀 그렇게 받아들이는 사람이 잘못된거라고 생각함

왜 문화랑 정권을 구분 못하나...애초에 그거야말로 바로 짱깨들이 잘못하고 있는 지점 아닌가

문화에 대해서 긍정적으로 평가하지만 정권을 앰뒤 쓰레기라고 볼수도 있는거고 그 반대일수도 있지

그 반대는 좀 문제가 있지만 ㅋㅋ