베트남의 나트랑(Nha Trang)
외래어표기법이 옳다 그르다는 차치하더라도
베트남어로 Tr이 ㅌㄹ로 발음되는게 아닌데
(굳이 한글로 옮기자면 ㅉ 발음이고, 남부 방언으로 권설t발음이 되는 경우는 있다고 함)
어느 순간 여행광고에서 냐짱보다 나트랑이라는 표기가 훨씬 우세해짐.
뭔가 Qingdao를 큉대오라고 읽는거 같아서 엄청 거슬려...
베트남의 나트랑(Nha Trang)
외래어표기법이 옳다 그르다는 차치하더라도
베트남어로 Tr이 ㅌㄹ로 발음되는게 아닌데
(굳이 한글로 옮기자면 ㅉ 발음이고, 남부 방언으로 권설t발음이 되는 경우는 있다고 함)
어느 순간 여행광고에서 냐짱보다 나트랑이라는 표기가 훨씬 우세해짐.
뭔가 Qingdao를 큉대오라고 읽는거 같아서 엄청 거슬려...