자막을 잘만드려면 표현 자체를 번역하는게 아니라
그 말로 표현되는 행동을
다시 한글로 묘사하는게 좋은거같음
물론 이게 도가 지나치면 의역인데
방금 보면서 그렇다 느낀 표현이
마이고노 네코를 직역하면
미아인 고양이인데
이런표현 한국에선 아무도 안쓰니까
길잃은이라고 표현을 다시 그릴 필요가 있는듯
자막을 잘만드려면 표현 자체를 번역하는게 아니라
그 말로 표현되는 행동을
다시 한글로 묘사하는게 좋은거같음
물론 이게 도가 지나치면 의역인데
방금 보면서 그렇다 느낀 표현이
마이고노 네코를 직역하면
미아인 고양이인데
이런표현 한국에선 아무도 안쓰니까
길잃은이라고 표현을 다시 그릴 필요가 있는듯