Дякую
яблуко
셋
trzy
три
троянда
rózsa
róża
Червона троянда
같은 말풍선 과 빨간 칸 안에 있는 단어들은 유래가 같은 명사 혹은 표현
다들 아시다시피 폴란드어 & 우크라이나어는 둘 다 슬라브권 언어이지만
헝가리어는 우랄어족에 속하는 것으로 옆동네 나라들 언어와는 다른 점이 많지요
서로 붙어 있는 나라들 사이의 언어가 어떻게 다른지를 다뤄 보고 싶어서 대충 위키피디아 사전을 뒤지면서 만들어 본 것으로
[위 단어들 중 하트/심장을 뜻하는 폴란드어 serce와 우크라이나어 серце는 슬라브조어 sьrdьce에서 유래되었고 (러시아어 сердце와 세르보크로아트어 срце/srce 또한 동일)
헝가리어 szív는 우랄조어 śüdäme 에서 유래되었으며 (이는 핀란드어의 sydän과 에스토니아어의 süda 또한 동일)]
(장미를 뜻하는 헝가리어 rózsa와 폴란드어 róża 는 모두 라틴어 rosa에서 유래되었으나 우크라이나어 троянда는 그리스어 τριάντα에서 유래되었다는 식)
만화는 처음 올려보는데 어째 구상했던 것보다 더 재미가 없어졌으나 내용 중 오류 지적 & 피드백은 상시 환영입니다