천칙의 에보 사이드 부활이야말로 서양에서도 주목하는 대형 IP라는 것이 증명된 사례
원작자가 뜻이 없으니 메인은 어쩔 수 없는 부분인 것을 감안해야
하지만 뉴천칙 개발을 맡게될 회사는 다를 것이야
[ Official Rough Video | HD Remaster ]
[ Fan-made/Another PV風 | 자막 有 ]
[ LIVE DOJO(2008年) | Live Video ]
곡명: ラクト・ガール(Locked Girl)
서클: COOL&CREATE
앨범: drizzly train
출품: 제3회 하쿠레이 신사 예대제('06.05.21.)
편곡: myu314, 石鹸屋(셋켄야)
보컬: ビートまりお(비트마리오)
원곡: 락드 걸 ~ 소녀밀실(동방홍마향 4면 보스, 파츄리 널릿지 테마)
쿨크리의 동방사랑 동인찬양 어레인지: COOL&CREATE × 森羅万象 - 사랑을 말한다면 동인 사랑!
락드 걸로 GTO를 오마주한 훵크 록 어레인지: Sound CYCLONE - 존잘이고싶은 밤
스윙 팝&힙합 락드 걸 어레인지: Liz Triangle - 미드나잇 카운트 다운
暗く陰った部屋
쿠라쿠카겟타헤야
어둠에 잠긴 방
本に埋もれ, 引きこもる少女は
혼니우모레히키코모루쇼죠와
책에 묻혀, 틀어박힌 소녀는
今日は何の用なの?」
쿄오와난노요오나노?
「 오늘은 무슨 일이야 ? 」
予想通りお決まりの台詞だ
요소오도오리오키마리노세리후다
예상대로 늘 하던 대사야
扉ごし
토비라고시
문을 넘어가
ラクト·ガール? 冗談じゃない
Locked·Girl? 죠오단쟈나이
Locked·Girl? 농담하지 마
この鍵を開けてくれ
코노카키오아케테쿠레
이 자물쇠를 열어줘
お前の手を强く握って
오마에노테오츠요쿠니깃테
네 손을 꽉 쥐고
必ず連れ出してやる
카나라즈츠레다시테야루
반드시 데리고 나가 줄게
ル ララル ララルラ
루 라라루 라라루라
루 라라루 라라루라
埃だらけの部屋
호코리다라케노헤야
먼지 투성이의 방
本を閉じて咳きこんだ少女は
혼오토지테세키콘다쇼죠와
책을 덮고 콜록이던 소녀는
「貴方に用はないの」
아나타니요오와나이노
「너에게 볼일은 없어」
それはないぜいつも誘ってるのに
소레와나이제이츠모사솟테루노니
그건 아니지, 언제나 권하고 있잖아
くじけっそうだ
쿠지케소우다
꺾일 것 같아
ラクト·ガール? 冗談じゃない
Locked·Girl? 죠오단쟈나이
Locked·Girl? 농담하지 마
この思いを聞いてくれ
코노오모이오키이테쿠레
이 마음을 들어줘
お前の名前を强く叫んで
오마에노나마에오츠요쿠사케은데
네 이름을 크게 외쳐서
必ず振り向かせるぜ
카나라즈후리무카세루제
반드시 뒤돌아 보게 하겠어
ル ララル ララルラ ラ- Yeah
루 라라루 라라루라 라- Yeah
루 라라루 라라루라 라- Yeah
堅く閉じたラクト·ガール
카타쿠토지타 Locked·Girl
굳게 닫힌 Locked·Girl
ドアの向こうで 呟く聲は
도아노무코우데츠부야쿠코에와
문의 건너편에서 중얼거리던 목소리는
淚まじりのかすれた聲だ
나미다마지리노카스레타코에다
눈물 섞인 쉰 목소리야
「もう私にはかまわないでよ」
모우와타시니와카마와나이데요
「이제 나에게 신경쓰지 말아줘」
そんな答えは聞き飽きたから
소은나코타에와키키아키타카라
그런 대답은 이제 듣기 싫으니까
もう一度だけ名前を呼んだ
모우이치도다케나마에오요은다
한번 더 이름을 불렀어
知識まみれの
지시키마미레노
지식 투성이의
日陰の少女
히카게노쇼죠
음지의 소녀
ラクト·ガール? 冗談じゃない
Locked·Girl? 죠오단쟈나이
Locked·Girl? 농담하지 마
もう鍵は開いたから
모우카기와아이타카라
이제 자물쇠는 열렸으니까
いつまでも泣いていたって
이츠마데모나이테이탓테
언제까지나 울고 있어도
ここには何もない
코코니와나니모나이
여기엔 아무것도 없잖아
ラクト·ガール! さあ、行こう!
Locked·Girl! 사아유코오
Locked·Girl! 자, 가자구!
そのドアを押してくれ
소노도아오오시테쿠레
그 문을 밀어줘
お前の事を强く摑んで
오마에노코토오츠요쿠츠카은데
너를 꼭 붙잡고
必ず持ってくぜ
카나라즈못테쿠제
반드시 데려갈게
ルララ ルラル ララルラ ラ- Yeah
루라라 루라루 라라루라 라- Yeah
루라라 루라루 라라루라 라- Yeah
赤く染まった空, 二人乘り
아카쿠소맛타소라 후타리노리
붉게 물든 하늘, 둘이서 타고
「もっとおそく飛んで」
모옷토오소쿠토은데
「조금만 더 천천히 날아줘」
「さあ, どこへ行こうか?」
사아 도코에유코오카
「자 , 어디로 갈까?」
번역 출처: 링크
drizzly train
(2006年 | 例大祭3 | CCCD-0010)