내년에 뭔가 큰 게 올 삘이야


#보컬 #칠_아웃 #포크 #록

곡명: アノインシスター(어노잉 시스터)

서클: 凋叶棕(조협종)

앨범: 逆(사카사:거스르다)

출품: C94('18.08.10.)

편곡: RD-Sounds

보컬: めらみぽっぷ(메라미팝)
원곡: 하르트만의 요괴소녀(동방지령전 Extra 보스, 코메이지 코이시 테마)


언니와 동생의 테마로, 츠메네코×겟링 콜라보 포크 팝: TUMENECO VS GET IN THE RING - 心の行方(마음의 행방)

하르트만과 라스트 리모트의 고딕풍 심포닉 록 어레인지: Liz Triangle - Messiah


鏡に映したみたいに

카가미니 우츠시타 미타이니

거울에 비추어진 것처럼


姿かたちまで おなじだよね

스가타 카타치마데 오나지다요네

용모, 자태까지 전부 같은데 말야


なのに どうして こんなにも 違う世界を見ているの?

나노니 도-시테 콘나니모 치가우 세카이오 미테이루노?

그런데 어째서 이렇게도 다른 세상을 보고 있는거야?


どうして?

도-시테?

어째서?


ーーーいみわかんない!

ーーー이미 와칸나이!

ーーー이유를 모르겠어!



なんでなんでなんでなんでよ!

난데 난데 난데 난데요!

어째서, 어째서, 어째서, 어째선데!


わたしのこと心配でしょう?

와타시노 코토 심파이데쇼-?

내가 걱정스러운거잖아?


つよがって うえにたって おしだまって まって まって そんなじゃ

츠요갓테 우에니 탓테 오시다맛테 맛테 맛테 손난쟈

허세부리며 위에 서서는 침묵해버리지 잠깐, 잠깐만 그래선


みんなみんな怖がるだけ

민나민나 코와가루 다케

모두 모두 무서워할 뿐인데


むしろみんなを怖がってるのね?

무시로 민나오 코와갓테루노네?

오히려 모두들을 무서워하는거구나?


だからダメなんだよ、お姉ちゃんはね。

다카라 다메난다요, 오네-쨩와네.

그런게 안된다는거야, 언니는 말이지



ほらほら私 ってるんだよ?

호라 호라 와타시 와랏테룬다요?

어때,어때, 나 웃고 있는걸?


ほらほら私 ってるんだよ?

호라호라 와타시 오콧테룬다요?

어때, 어때, 나 화내고 있는걸?


ほらほら!?

호라호라!?

어때, 어때!?



全部見通しのつもりで

젠부 미토-시노 츠모리데

모든걸 꿰뚫어 볼 생각이지만


この だけは見通せないのよね

코노 코코로다케와 미토-세나이노요네

이 마음만큼은 꿰뚫어볼 수 없단거구나


どうせ何もかもを知らないと

도-세 나니모카모오 시라나이토

어차피 모든걸 다 알지 못하면


不安で仕方ないんでしょう?

후안데 시카타나인데쇼?

불안해 어쩔 줄 모르는거지?



だけどだけどそういうとこがね。

다케도다케도 소-이우토코가네.

그치만 그치만 그런 부분이 있지.


くるっと回って可愛いよね。

쿠룻토 마왓테 카와이-요네.

빙 돌아가서 귀여운거야.


わたしよりもずっとね?器用に生きてる感じがね。

와타시요리모 즛토 네? 키요-니 이키테루 칸지가네.

나보다도 훨씬 더 말야? 능숙하게 살아가는 느낌이.


  ーーームカつくよね。

  ーーー무카츠쿠요네.

  ーーー화난단 말이지.


 

くるっと反転させても

쿠룻토 한텐 사세테모

빙 돌려 반전시켜봐도


結局のところ おなじだよね

켓쿄쿠노 토코로 오나지다요네

결국 보면 똑같단 말이지


それで どうして こんなにも 違う思いを抱いてるの?

소레데 도-시테 콘나니모 치가우 오모이오 이다이테루노?

그런데 어째서 이렇게나 다른 마음을 품고 있는거야?


どうして?

도-시테?

어째서?


ーーーわけわかんない!

ーーー와케와칸나이!

ーーー영문을 모르겠어!



ちょっとちょっとちょっとちょっとさ!

춋토춋토춋토춋토사!

잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐만 말야!


わたしのこと大切でしょう?

와타시노 코토 타이세츠데쇼-?

내가 소중한거잖아?


自分だけ 首っ丈 無言だけ だけ だけ そんなんじゃ

지분닷케 쿠빗탓케 무곤탓케 다케 다케 손난쟈

혼자서만 홀딱 빠져서 입다물곤 그뿐 그뿐 그래선


みんなみんな避けてくけど

민나민나 사케테쿠케도

모두 모두 피해갈 뿐인데


というかみんなを避けたいんだよね?

토이우카 민나오 사케타인다요네?

그렇달지 모두들을 피하고 싶은거구나?


だからダメなんだよ、お姉ちゃんはね。

다카라 다메난다요, 오네-쨩와네.

그런게 안된다는거야, 언니는 말이지.



ほらほら私の 聞こえてる?

호라 호라 와타시노 코에 키코에테루?

어때, 어때, 내 목소리 들리고 있어?


ほらほら私の 向いている?

호라 호라 와타시노 호- 무이테이루?

어때, 어때, 내 쪽 보고있어?


ほらほら!?

호라 호라!?

어때, 어때!?


言葉だけ通じてもね

코토바다케 츠-지테모네

말만이 통해봤자 있지


一方通行の電話みたいだよね

잇포-츠-코-노 뎅와 미타이다요네

일방통행인 전화같은 느낌인걸


どうせ何もかもを常通しして

도-세 나니모카모오 죠-토-시시테

어차미 뭐든지 언제나 꿰뚫고 있어서


自分の世界に浸ってるんでしょう?

지분노 세카이니 히탓테룬데쇼-?

자신의 세상에 빠져들고 있는거지?



だけどだけどそういうとこがね。

다케도 다케도 유 토코가네.

그치만 그치만 그런 부분이 있지.


ぐるっと回って可愛いよね。

구룻토 마왓테 카와이-요네.

빙 돌아가서 귀여운거야.


わたしよりもずっとね? 上手に生きてる感じがね。

와타시요리모 즛토네? 죠-즈니 이키테루 칸지가네.

나보다도 훨씬 더 말야? 솜씨좋게 살아가는 느낌이.



  ーーーうざったいよね。

  ーーー우잣타이요네.

  ーーー시끄럽단 말이지.


わたしを心配するフリして

와타시오 심파이스루 후리시테

날 걱정하는 척 하면서


自分以外いらないんでしょ、ホントはね?

지분 이가이 이라나인데쇼, 혼토와네?

자신 말고는 필요없는거잖아, 사실은?


心の底で怖いんでしょ?

코코로노 소코데 코와인데쇼?

마음 속에선 무서운거잖아?


私がいつか忍び寄って 背中から…どーん!

와타시가 이츠카 시노비욧테 세나카카라…동-!

내가 언젠가 살며시 다가가 등 뒤에서…쾅-!



全部お見通しのつもりで

젠부 오미토-시노 츠모리데

모든걸 꿰뚫어볼 생각이겠지만


自分の住処にしがみついてるだけ

지분노 아리카니 시가미츠이테루 다케 

자기가 있는곳(거처)에만 그저 달라붙어있을 뿐


誰かの心声を聞かないと

다레카노 코에오 키카나이토

누군가의 목소리(마음)을 듣지 않으면


不安に耐えられない臆病者ね

후안니 타에라레나이 오쿠뵤-모노네

불안해 견딜 수 없는 겁쟁이구나



だけどだけどそういうとこがね。

다케도 다케도 소-이우 토코가네.

그치만 그치만 그런 부분이 있지.


狂っと回って可愛いよね。

쿠룻토 마왓테 카와이-요네.

미친듯 돌아가서 귀여운거야.


私よりもずっとね? サトって生きてる感じがね。

와타시요리모 즛토네? 사톳테 이키테루 칸지가네.

나보다도 훨씬 더 말야? 깨달은것 처럼 살아가는 느낌이.



  ーーー最悪だよね。

  ーーー사이아쿠다요네.

  ーーー최악이란 말이지.


번역 출처: 링크


(2018年 | C94 | RDWL-0027)