*위의 표는 진짜 자막을 생으로 번역해놓은 거라 특히 모바일에서는 보기 어려울거임. 밑으로 내리면 대화별 정리해 놓은 거 있음

 홀로라이브 공포 기획 <홀로라이브 ERROR #01> 영상 대사 전체 번역 보러가기 

한국어 번역
일본어 원문

00:00

(후부키/이나리) 음...

00:00

(네네/스즈네) 아~~더워~~

00:02

(라미/토우카) 이나리 씨, 무슨 일 있어요? 

00:05

(마츠리/하나비) 그러네~ 

00:05

(후부키./이나리) 아, 토우카 씨...

00:06

(마츠리/하나비) 여름이니까~ 

00:07

(후부키/이나리) 왠지 요즘 자는( 자서 지각?결석하는 ) 아이들이 늘어나는구나 싶어서....

00:08

(마츠리/하나비) 정말, 이렇게 더우면 공부할 마음이 안 생겨~ 

00:12

(후부키/이나리) 옆 클래스도 연락이 안 되는 사람이 늘고 있는 것 같아서...

00:13

(내네/스즈네) 빨리 방학 안오려나...

00:16

(마츠리/하나비) 그러게~

00:17

(라미/토우카) 확실히, 그렇네요. 

00:18

(마츠리/하나비) 여름 방학이 되면 산에서 야영도 하고

00:19

(라미/토우카) 여름 감기라도 유행하고 있는 걸까요? 

00:21

(후부키/이나리) 여름감기...? 

00:22

(마츠리/하나비) 수영장에서 헤엄치고... 하고 싶은 게 너무 많아~

00:23

(라미/토우카) 네, 여름감기 말이에요.


00:00

 うーん… 

00:00

 あ~~~~、あっつ~~~~い 

00:02

 稲裡(いなり)さん、どうかしましたか? 

00:05

 そうだね~。 

00:05

 あ、冬花(とうか)さん… 

00:06

 夏だからね~ 

00:07

 なんだか最近、  お休みする人が増えてるなーって思って… 

00:08

 もうさ、こんなに暑いと勉強する気起きないよ~。 

00:12

 隣のクラスも、  連絡が取れない人が増えてるみたいで… 

00:13

 早く夏休みにならないかな~… 

00:16

 わかる~… 

00:17

 たしかに、そうですね。 

00:18

 夏休みになったら、 

山でキャンプして、 

00:19

 夏風邪でも流行っているんでしょうか? 

00:21

 夏風邪…? 

00:22

 プールで泳ぎまくって、やりたいこと多すぎるな~ 

00:23

 はい、夏風邪です。 


00:25

(라미/토우카) 날이 더워지면 입맛이 없다고 밥을 굶거나

00:27

(네네/스즈네) 스즈네는 말이야, 축제!

00:29

(라미/토우카) 잠이 안 와서 밤늦게까지 깨있거나

00:30

(네네/스즈네) 축제가 기대돼! 

00:32

(라미/토우카) 생활리듬이 흐트러지면

00:33

(네네/스즈네) 올해도 하겠지? 

00:33

(라미/토우카) 여름감기에 걸리기 쉬우니까요

00:34

(마츠리/하나비) 당연히 하지!

00:36

(후부키/이나리) 그, 그렇구나. 

00:36

(마츠리/하나비) 좋네~ 나도 기대된다~ 

00:37

(후부키/이나리) 여름감기라... 그렇다면 다행이네...

00:40

(마츠리/하나비) 뭔가, 이번 축제는 성대하게 치른다고 하더라

00:42

(라미/토우카) 다행인지 아닌지는 판단하기 어려운 부분이네요 

00:43

(네네/스즈네) 어? 성대하게!? 

00:45

(라미/토우카) 여름 감기는 오래 간다고 하니까요

00:46

(라미/스즈네) 왜 그러지? 

00:47

(라미/스즈네) 기념일인가? 


00:25

 暑くなってくると、  食欲が湧かないからってご飯を抜いたり、
00:27

 鈴音はね、お祭り! 

00:29

 寝付けなくて夜遅くまで起きていたり… 

00:30

 お祭りが楽しみなんだ! 

00:32

 生活リズムが乱れると、 

00:33

 今年もやるよね? 

00:33

 夏風邪にかかりやすくなります 

00:34

 もちろんやるよ! 

00:36

 そ、そっか。 

00:36

 いいね~、あたしも楽しみだな~。 

00:37

 夏風邪か…それならよかった… 

00:40

 なんか今年の祭りは盛大にやるって言ってたよ 

00:42

 よかったかどうかは難しいところですね。 

00:43

 え?盛大に!? 

00:45

 夏風邪は長引く…と聞きますから 

00:46

 なんでだろう? 

00:47

 記念日なのかな? 



00:48

(라미/토우카) 저도 작년에 시험공부 때문에 밤 샌 적이 있는데

00:49

(네네/스즈네) 축제 50주년 이런 거? 

00:51

(마츠리/하나비) 아니, 왜 그럴까...? 

00:51

(라미/토우카) 한 3일 정도 앓아 누운 적이 있어요 

00:54

(라미/토우카) 그때는 이대로 시험을 못 보면

00:54

(마츠리/하나비) 그건 제대로 못 들었네...

00:56

(라미/토우카) 어떻게 하지 생각했어요...

00:56

(마츠리/하나비) 모시고 있는 신이 어쩌고 저쩌고 했던 것 같은데...

00:57

(후부키/이나리) 그거 힘들었겠다...

01:00

(후부키/이나리) 나도 조심해야겠네...

01:02

(라미/토우카) 기말고사 얼마 안 남았잖아요. 

01:02

(네네/스즈네) 아, 뭔가 어렵네

01:05

(라미/토우카) (이나리 씨도) 밤 늦게까지 공부하나요? 

01:06

(네네/스즈네) 역시, 딱히 몰라도 될 것 같아.

01:08

(후부키/이나리) 응, 조금이지만...

01:08

(네네/스즈네) 귀찮을 것 같으니까

01:09

(마츠리/하나비) 잠깐 잠깐, 괜찮은 거야~ 그런 말 해도


00:48

 私も去年、  テスト勉強で夜更かしがたたって 

00:49

 お祭り50周年とか? 

00:51

 いや、なんでだろう…? 

00:51

 三日ほど寝込んだことがあります。 

00:54

 あの時はこのまま試験を受けられなかったら 

00:54

 そこはちゃんと聞いてなかったな… 

00:56

 どうしようかと思いました… 

00:56

 祀(まつ)ってる神様が  どうとかこうとか言ってた気がするけど… 

00:57

 それは大変だったね… 

01:00

 私も気をつけなきゃ 

01:02

 期末試験、あと少しですもんね。 

01:02

 あ。なんか難しそう。 

01:05

 夜遅くまで勉強しているんですか? 

01:06

 やっぱ別に知らなくていいや。 

01:08

 うん、ちょっとだけ… 

01:08

 めんどくさそうだから 

01:09

 ちょっとちょっと。いいのか~、そんなこと言って。 


01:11

(라미/토우카) 시험공부도 중요하지만 무리하지 마세요

01:13

(마츠리/하나비) 신님을 공경하지 않으면 벌을 받아버린다고~ 

01:15

(라미/토우카) 이나리 씨가 없으면

01:17

(라미/토우카) 이 반은 수업 중에도 금방 떠들어 버리니까...

01:17

(마츠리/하나비) 방학 숙제가 두 배가 되어버릴지도 몰라!

01:20

(네네/스즈네) 아! 그건 싫어!

01:20

(후부키/이나리) 아하하, 걱정해줘서 고마워 

01:24

(네네/스즈네) 공경합니다! 

01:24

(후부키/이나리) 무리하지 않도록 조심할게

01:25

(네네/스즈네) 축제 한껏 띄울 테니까 벌을 내리지 말아주세요~!

01:32

(네네/스즈네) 맞다! 다 같이 축제 가면 되겠네!

01:36

(네네/스즈네) 그렇게 하면 시끌벅적하니까 하느님도 좋아하시겠지

01:40

(마츠리/하나비) 그거 좋네~ 

01:42

(마츠리/하나비) 올해는 다 같이 갈까? 

01:44

(마츠리/하나비) 걔도 데리고

01:47

(네네/스즈네) 응응 그렇게 하자!

01:49

(네네/스즈네) 즐겨줬으면 좋겠다.

01:51

(마츠리/하나비) 즐겨줄 거야, 분명


01:11

 テスト勉強も大事ですけど、  無理はしないでくださいね 

01:13

神様を敬わないと罰(ばち)が当たっちゃうぞ~。 

01:15

 稲裡さんがいないと、 

01:17

 このクラスは授業中でも  すぐ騒ぎ出してしまいますから… 

01:17

 夏休みの宿題が倍になっちゃうかも! 

01:20

 わー! それはいやだー! 

01:20

 あははは…心配してくれてありがとう。 

01:24

 敬います! 

01:24

 無理しないよう気を付けるね 

01:25

 お祭りを精一杯盛り上げるから、  罰を当てないでー 

01:32

 そうだ!   みんなでお祭りに行けばいいんだよ! 

01:36

 そうすればワイワイ盛り上がるから、  神様も喜ぶよね 

01:40

 それいいね。 

01:42

 今年はみんなで行こっか。 

01:44

 あの子も誘ってさ 

01:47

 うんうん、そうしよう! 

01:49

 楽しんでくれるといいなー 

01:51

 楽しんでくれるよ、きっと 


지난번이랑 마찬가지로, 이건 그냥 대화 순서대로 그대로 스크립트 복사해와서 정리

대화 순서 섞여서 알아보기는 어려울거임

참고로

각 멤버들의 이름은

나츠노 하나비 - 나츠이로 마츠리

시라유키 이나리 - 시라카미 후부키

이바라 사키 - 아키 로젠탈 (이번 편 대사 없음)

유키하라 토우카 - 유키하나 라미

카라모모 스즈네 - 모모스즈 네네 

다른 평행세계라는 컨셉인지 이름을 다르게 씀


이 밑은 대화를  이나리-토우카(후부키-라미)의 대화와 하나비-스즈네(마츠리-네네) 간의 대화로 나눈 거임. 지난편과 다르게 이번편은 그저 리스너가 대화를 듣고 있을 뿐, 지난번처럼 질문을 받거나 하지는 않음.

후부키(이나리) - 라미(토우카) 대화 정리

(후부키/이나리) 음...

(라미/토우카) 이나리 씨, 무슨 일 있어요? 

(후부키./이나리) 아, 토우카 씨... 왠지 요즘 자는( 자서 지각?결석하는 ) 아이들이 늘어나는구나 싶어서.... 옆 클래스도 연락이 안 되는 사람이 늘고 있는 것 같아서...

(라미/토우카) 확실히, 그렇네요. 여름 감기라도 유행하고 있는 걸까요? 

(후부키/이나리) 여름 감기...? 

(라미/토우카) 네, 여름 감기 말이에요. 날이 더워지면 입맛이 없다고 밥을 굶거나, 잠이 안 와서 밤늦게까지 깨어 있거나…. 생활 리듬이 흐트러지면 여름 감기에 걸리기 쉬우니까요.

(후부키/이나리) 그, 그렇구나. 여름감기라... 그렇다면 다행이네...

(라미/토우카) 다행인지 아닌지는 판단하기 어려운 부분이네요. 여름 감기는 오래 간다고 하니까요.

(라미/토우카) 저도 작년에 시험공부 때문에 밤샌 적이 있는데, 한 3일 정도 앓아누웠었어요. 그때는 이대로 시험을 못 보면 어떻게 하지, 생각했어요...

(후부키/이나리) 그거 힘들었겠다…. 나도 조심해야겠네...

(라미/토우카) 기말고사, 얼마 안 남았잖아요. (이나리 씨도) 밤 늦게까지 공부하나요?

(후부키/이나리) 응, 조금이지만... 

(라미/토우카) 시험공부도 중요하지만 무리하지 마세요. 이나리 씨가 없으면, 이 반은 수업 중에도 금방 떠들어 버리니까...

(후부키/이나리) 아하하, 걱정해줘서 고마워. 무리하지 않도록 조심할게.



네네(스즈네) - 마츠리(하나비) 대화 정리

(네네/스즈네) 아~~더워~~

(마츠리/하나비) 그러네~ 여름이니까. 정말, 이렇게 더우면 공부할 마음이 안 생겨~ 

(내네/스즈네) 빨리 방학 안오려나... 

(마츠리/하나비) 그러게~ 여름 방학이 되면 산에서 야영도 하고, 수영장에서 헤엄치고... 하고 싶은 게 너무 많아~

(네네/스즈네) 스즈네는 말이야, 축제! 축제가 기대돼! 올해도 하겠지? 

(마츠리/하나비) 당연히 하지! 좋네~ 나도 기대된다~ 뭔가, 이번 축제는 성대하게 치른다고 하더라.

(네네/스즈네) 어? 성대하게!? 왜 그러지? 기념일인가? 축제 50주년 이런 거? 

(마츠리/하나비) 아니, 왜 그럴까...? 그건 제대로 못 들었네... 모시고 있는 신이 어쩌고 저쩌고 했던 것 같은데...

(네네/스즈네) 아, 뭔가 어렵네. 역시, 딱히 몰라도 될 것 같아. 귀찮을 것 같으니까.

(마츠리/하나비) 잠깐잠깐, 괜찮은 거야~ 그런 말 해도? 신님을 공경하지 않으면 벌을 받아버린다고~ 방학 숙제가 두 배가 되어버릴지도 몰라!

(네네/스즈네) 아! 그건 싫어! 공경합니다! 축제 한껏 띄울 테니까 벌을 내리지 말아주세요~! 맞다! 다 같이 축제 가면 되겠네! 그렇게 하면 시끌벅적하니까 신님도 좋아하시겠지!

(마츠리/하나비) 그거 좋네~ 올해는 다 같이 갈까? 걔도 데리고.

(네네/스즈네) 응응 그렇게 하자! 즐겨줬으면 좋겠다.

(마츠리/하나비) 즐겨줄 거야, 분명.



딱히 지난회에서 언급된 환영회는 안 비춰줬거나, 아직 하기 전 (즉, 01 시점에서 아직 다음 주 주말이 안옴) 시점으로 추측됨.

신 얘기 나오는 거 보니 슬슬 떡밥 가속화인듯


번역 괜찮았다면 개추랑 댓글 부탁해

번역 이상한 곳 있으면 댓글로 지적도!