*위의 표는 진짜 자막을 생으로 번역해놓은 거라 특히 모바일에서는 보기 어려울거임. 밑으로 내리면 대화별 정리해 놓은 거 있음
홀로라이브 공포 기획 <홀로라이브 ERROR #01> 영상 대사 전체 번역 보러가기
한국어 번역 | 일본어 원문 |
00:00 (후부키/이나리) 음... 00:00 (네네/스즈네) 아~~더워~~ 00:02 (라미/토우카) 이나리 씨, 무슨 일 있어요? 00:05 (마츠리/하나비) 그러네~ 00:05 (후부키./이나리) 아, 토우카 씨... 00:06 (마츠리/하나비) 여름이니까~ 00:07 (후부키/이나리) 왠지 요즘 자는( 자서 지각?결석하는 ) 아이들이 늘어나는구나 싶어서.... 00:08 (마츠리/하나비) 정말, 이렇게 더우면 공부할 마음이 안 생겨~ 00:12 (후부키/이나리) 옆 클래스도 연락이 안 되는 사람이 늘고 있는 것 같아서... 00:13 (내네/스즈네) 빨리 방학 안오려나... 00:16 (마츠리/하나비) 그러게~ 00:17 (라미/토우카) 확실히, 그렇네요. 00:18 (마츠리/하나비) 여름 방학이 되면 산에서 야영도 하고 00:19 (라미/토우카) 여름 감기라도 유행하고 있는 걸까요? 00:21 (후부키/이나리) 여름감기...? 00:22 (마츠리/하나비) 수영장에서 헤엄치고... 하고 싶은 게 너무 많아~ 00:23 (라미/토우카) 네, 여름감기 말이에요. | 00:00 うーん… 00:00 あ~~~~、あっつ~~~~い 00:02 稲裡(いなり)さん、どうかしましたか? 00:05 そうだね~。 00:05 あ、冬花(とうか)さん… 00:06 夏だからね~ 00:07 なんだか最近、 お休みする人が増えてるなーって思って… 00:08 もうさ、こんなに暑いと勉強する気起きないよ~。 00:12 隣のクラスも、 連絡が取れない人が増えてるみたいで… 00:13 早く夏休みにならないかな~… 00:16 わかる~… 00:17 たしかに、そうですね。 00:18 夏休みになったら、 山でキャンプして、 00:19 夏風邪でも流行っているんでしょうか? 00:21 夏風邪…? 00:22 プールで泳ぎまくって、やりたいこと多すぎるな~ 00:23 はい、夏風邪です。 |
00:25 (라미/토우카) 날이 더워지면 입맛이 없다고 밥을 굶거나 00:27 (네네/스즈네) 스즈네는 말이야, 축제! 00:29 (라미/토우카) 잠이 안 와서 밤늦게까지 깨있거나 00:30 (네네/스즈네) 축제가 기대돼! 00:32 (라미/토우카) 생활리듬이 흐트러지면 00:33 (네네/스즈네) 올해도 하겠지? 00:33 (라미/토우카) 여름감기에 걸리기 쉬우니까요 00:34 (마츠리/하나비) 당연히 하지! 00:36 (후부키/이나리) 그, 그렇구나. 00:36 (마츠리/하나비) 좋네~ 나도 기대된다~ 00:37 (후부키/이나리) 여름감기라... 그렇다면 다행이네... 00:40 (마츠리/하나비) 뭔가, 이번 축제는 성대하게 치른다고 하더라 00:42 (라미/토우카) 다행인지 아닌지는 판단하기 어려운 부분이네요 00:43 (네네/스즈네) 어? 성대하게!? 00:45 (라미/토우카) 여름 감기는 오래 간다고 하니까요 00:46 (라미/스즈네) 왜 그러지? 00:47 (라미/스즈네) 기념일인가? | 00:25 暑くなってくると、 食欲が湧かないからってご飯を抜いたり、 鈴音はね、お祭り! 00:29 寝付けなくて夜遅くまで起きていたり… 00:30 お祭りが楽しみなんだ! 00:32 生活リズムが乱れると、 00:33 今年もやるよね? 00:33 夏風邪にかかりやすくなります 00:34 もちろんやるよ! 00:36 そ、そっか。 00:36 いいね~、あたしも楽しみだな~。 00:37 夏風邪か…それならよかった… 00:40 なんか今年の祭りは盛大にやるって言ってたよ 00:42 よかったかどうかは難しいところですね。 00:43 え?盛大に!? 00:45 夏風邪は長引く…と聞きますから 00:46 なんでだろう? 00:47 記念日なのかな? |
00:48 (라미/토우카) 저도 작년에 시험공부 때문에 밤 샌 적이 있는데 00:49 (네네/스즈네) 축제 50주년 이런 거? 00:51 (마츠리/하나비) 아니, 왜 그럴까...? 00:51 (라미/토우카) 한 3일 정도 앓아 누운 적이 있어요 00:54 (라미/토우카) 그때는 이대로 시험을 못 보면 00:54 (마츠리/하나비) 그건 제대로 못 들었네... 00:56 (라미/토우카) 어떻게 하지 생각했어요... 00:56 (마츠리/하나비) 모시고 있는 신이 어쩌고 저쩌고 했던 것 같은데... 00:57 (후부키/이나리) 그거 힘들었겠다... 01:00 (후부키/이나리) 나도 조심해야겠네... 01:02 (라미/토우카) 기말고사 얼마 안 남았잖아요. 01:02 (네네/스즈네) 아, 뭔가 어렵네 01:05 (라미/토우카) (이나리 씨도) 밤 늦게까지 공부하나요? 01:06 (네네/스즈네) 역시, 딱히 몰라도 될 것 같아. 01:08 (후부키/이나리) 응, 조금이지만... 01:08 (네네/스즈네) 귀찮을 것 같으니까 01:09 (마츠리/하나비) 잠깐 잠깐, 괜찮은 거야~ 그런 말 해도 | 00:48 私も去年、 テスト勉強で夜更かしがたたって 00:49 お祭り50周年とか? 00:51 いや、なんでだろう…? 00:51 三日ほど寝込んだことがあります。 00:54 あの時はこのまま試験を受けられなかったら 00:54 そこはちゃんと聞いてなかったな… 00:56 どうしようかと思いました… 00:56 祀(まつ)ってる神様が どうとかこうとか言ってた気がするけど… 00:57 それは大変だったね… 01:00 私も気をつけなきゃ 01:02 期末試験、あと少しですもんね。 01:02 あ。なんか難しそう。 01:05 夜遅くまで勉強しているんですか? 01:06 やっぱ別に知らなくていいや。 01:08 うん、ちょっとだけ… 01:08 めんどくさそうだから 01:09 ちょっとちょっと。いいのか~、そんなこと言って。 |
01:11 (라미/토우카) 시험공부도 중요하지만 무리하지 마세요 01:13 (마츠리/하나비) 신님을 공경하지 않으면 벌을 받아버린다고~ 01:15 (라미/토우카) 이나리 씨가 없으면 01:17 (라미/토우카) 이 반은 수업 중에도 금방 떠들어 버리니까... 01:17 (마츠리/하나비) 방학 숙제가 두 배가 되어버릴지도 몰라! 01:20 (네네/스즈네) 아! 그건 싫어! 01:20 (후부키/이나리) 아하하, 걱정해줘서 고마워 01:24 (네네/스즈네) 공경합니다! 01:24 (후부키/이나리) 무리하지 않도록 조심할게 01:25 (네네/스즈네) 축제 한껏 띄울 테니까 벌을 내리지 말아주세요~! 01:32 (네네/스즈네) 맞다! 다 같이 축제 가면 되겠네! 01:36 (네네/스즈네) 그렇게 하면 시끌벅적하니까 하느님도 좋아하시겠지 01:40 (마츠리/하나비) 그거 좋네~ 01:42 (마츠리/하나비) 올해는 다 같이 갈까? 01:44 (마츠리/하나비) 걔도 데리고 01:47 (네네/스즈네) 응응 그렇게 하자! 01:49 (네네/스즈네) 즐겨줬으면 좋겠다. 01:51 (마츠리/하나비) 즐겨줄 거야, 분명 | 01:11 テスト勉強も大事ですけど、 無理はしないでくださいね 01:13 神様を敬わないと罰(ばち)が当たっちゃうぞ~。 01:15 稲裡さんがいないと、 01:17 このクラスは授業中でも すぐ騒ぎ出してしまいますから… 01:17 夏休みの宿題が倍になっちゃうかも! 01:20 わー! それはいやだー! 01:20 あははは…心配してくれてありがとう。 01:24 敬います! 01:24 無理しないよう気を付けるね 01:25 お祭りを精一杯盛り上げるから、 罰を当てないでー 01:32 そうだ! みんなでお祭りに行けばいいんだよ! 01:36 そうすればワイワイ盛り上がるから、 神様も喜ぶよね 01:40 それいいね。 01:42 今年はみんなで行こっか。 01:44 あの子も誘ってさ 01:47 うんうん、そうしよう! 01:49 楽しんでくれるといいなー 01:51 楽しんでくれるよ、きっと |
지난번이랑 마찬가지로, 이건 그냥 대화 순서대로 그대로 스크립트 복사해와서 정리
대화 순서 섞여서 알아보기는 어려울거임
참고로
각 멤버들의 이름은
나츠노 하나비 - 나츠이로 마츠리
시라유키 이나리 - 시라카미 후부키
이바라 사키 - 아키 로젠탈 (이번 편 대사 없음)
유키하라 토우카 - 유키하나 라미
카라모모 스즈네 - 모모스즈 네네
다른 평행세계라는 컨셉인지 이름을 다르게 씀
이 밑은 대화를 이나리-토우카(후부키-라미)의 대화와 하나비-스즈네(마츠리-네네) 간의 대화로 나눈 거임. 지난편과 다르게 이번편은 그저 리스너가 대화를 듣고 있을 뿐, 지난번처럼 질문을 받거나 하지는 않음.
후부키(이나리) - 라미(토우카) 대화 정리 |
(후부키/이나리) 음... (라미/토우카) 이나리 씨, 무슨 일 있어요? (후부키./이나리) 아, 토우카 씨... 왠지 요즘 자는( 자서 지각?결석하는 ) 아이들이 늘어나는구나 싶어서.... 옆 클래스도 연락이 안 되는 사람이 늘고 있는 것 같아서... (라미/토우카) 확실히, 그렇네요. 여름 감기라도 유행하고 있는 걸까요? (후부키/이나리) 여름 감기...? (라미/토우카) 네, 여름 감기 말이에요. 날이 더워지면 입맛이 없다고 밥을 굶거나, 잠이 안 와서 밤늦게까지 깨어 있거나…. 생활 리듬이 흐트러지면 여름 감기에 걸리기 쉬우니까요. (후부키/이나리) 그, 그렇구나. 여름감기라... 그렇다면 다행이네... (라미/토우카) 다행인지 아닌지는 판단하기 어려운 부분이네요. 여름 감기는 오래 간다고 하니까요. (라미/토우카) 저도 작년에 시험공부 때문에 밤샌 적이 있는데, 한 3일 정도 앓아누웠었어요. 그때는 이대로 시험을 못 보면 어떻게 하지, 생각했어요... (후부키/이나리) 그거 힘들었겠다…. 나도 조심해야겠네... (라미/토우카) 기말고사, 얼마 안 남았잖아요. (이나리 씨도) 밤 늦게까지 공부하나요? (후부키/이나리) 응, 조금이지만... (라미/토우카) 시험공부도 중요하지만 무리하지 마세요. 이나리 씨가 없으면, 이 반은 수업 중에도 금방 떠들어 버리니까... (후부키/이나리) 아하하, 걱정해줘서 고마워. 무리하지 않도록 조심할게. |
네네(스즈네) - 마츠리(하나비) 대화 정리 |
(네네/스즈네) 아~~더워~~ (마츠리/하나비) 그러네~ 여름이니까. 정말, 이렇게 더우면 공부할 마음이 안 생겨~ (내네/스즈네) 빨리 방학 안오려나... (마츠리/하나비) 그러게~ 여름 방학이 되면 산에서 야영도 하고, 수영장에서 헤엄치고... 하고 싶은 게 너무 많아~ (네네/스즈네) 스즈네는 말이야, 축제! 축제가 기대돼! 올해도 하겠지? (마츠리/하나비) 당연히 하지! 좋네~ 나도 기대된다~ 뭔가, 이번 축제는 성대하게 치른다고 하더라. (네네/스즈네) 어? 성대하게!? 왜 그러지? 기념일인가? 축제 50주년 이런 거? (마츠리/하나비) 아니, 왜 그럴까...? 그건 제대로 못 들었네... 모시고 있는 신이 어쩌고 저쩌고 했던 것 같은데... (네네/스즈네) 아, 뭔가 어렵네. 역시, 딱히 몰라도 될 것 같아. 귀찮을 것 같으니까. (마츠리/하나비) 잠깐잠깐, 괜찮은 거야~ 그런 말 해도? 신님을 공경하지 않으면 벌을 받아버린다고~ 방학 숙제가 두 배가 되어버릴지도 몰라! (네네/스즈네) 아! 그건 싫어! 공경합니다! 축제 한껏 띄울 테니까 벌을 내리지 말아주세요~! 맞다! 다 같이 축제 가면 되겠네! 그렇게 하면 시끌벅적하니까 신님도 좋아하시겠지! (마츠리/하나비) 그거 좋네~ 올해는 다 같이 갈까? 걔도 데리고. (네네/스즈네) 응응 그렇게 하자! 즐겨줬으면 좋겠다. (마츠리/하나비) 즐겨줄 거야, 분명. |
딱히 지난회에서 언급된 환영회는 안 비춰줬거나, 아직 하기 전 (즉, 01 시점에서 아직 다음 주 주말이 안옴) 시점으로 추측됨.
신 얘기 나오는 거 보니 슬슬 떡밥 가속화인듯
번역 괜찮았다면 개추랑 댓글 부탁해
번역 이상한 곳 있으면 댓글로 지적도!