*위의 표는 나눠진 자막을 생으로 번역해놓은 거라 특히 모바일에서는 보기 어렵습니다.  밑으로 내리면 대화별 정리해 놓은 부분이 있습니다.

홀로라이브 공포 기획 <홀로라이브 ERROR #01> 영상 대사 전체 번역 

홀로라이브 공포 기획 <홀로라이브 ERROR #02> 영상 대사 전체 번역

홀로라이브 공포 기획 <홀로라이브 ERROR #03> 영상 대사 전체 번역

*스이세이(나나세)의 아가씨 말투와 보탄(시이나)의 약간 불량아? 말투는 완전해석이 어려워 의역이 다소 섞여 있으니 양해 부탁드립니다.

*여러분의 개추와 댓글은 번역하는 지나가던 인간에게 큰 힘과 도움이 됩니다.


우선 들어가기 전

등장인물은

미소라 시노 - 토키노 소라

후루카와 나나세 - 호시마치 스이세이

시노미야 사쿠라 - 사쿠라 미코

오모리 호노카 - 오마루 폴카

시로미 야에 - 시로가네 노엘

후카미 시이나 - 시시로 보탄

입니다.

미소라 시노(토키노 소라) -  후루카와 나나세(호시마치 스이세이) - 주인공 대화
한국어 번역일본어 원문

00:00

(소라/시노) 아, 저기...

00:03

(소라/시노) 안녕.

00:05

(소라/시노) 지금 괜찮을까...? 

00:09

(소라/시노) 저기, 갑자기 말 걸어서 미안해.

00:13

(소라/시노) 그...

00:16

(소라/시노) 아, 내 이름은 시노라고 해.

00:22

(소라/시노) 너랑 계속 이야기하고 싶다고 생각해서

00:26

(소라/시노) 그... 어...

00:29

(소라/시노) 괜찮다면 나랑---

00:30

(스이세이/나나세) 후훗.

00:31

(스이세이/나나세) 너, 조금 당황했어

00:35

(스이세이/나나세) 기쁜 마음이야 전해지지만

00:37

(스이세이/나나세) 좀 침착하는게 좋지 않을까? 

00:40

(소라/시노) 아, 미안해...! 

00:43

(소라/시노) 어, 저기...! 

00:46

(스이세이/나나세) 후훗, 귀여워라

00:48

(스이세이/나나세) 너랑 처음 이야기하는 애는

00:50

(스이세이/나나세) 왜 죄다 이렇게 되어버리는 걸까? 


00:00

 あ、あの… 

00:03

 こんにちは 

00:05

 今、大丈夫ですか…? 

00:09

 えっと、突然話しかけて  ごめんなさい 

00:13

 その… 

00:16

 あ、私の名前、  時乃(しの)って言います 

00:22

 あなたとは、ずっとお話したいな  って思っていて… 

00:26

 その、えっと… 

00:29

 よかったら私と―― 

00:30

 ふふっ 

00:31

 あなた、少し慌てすぎよ 

00:35

 嬉しい気持ちは伝わってくるけど、 

00:37

 少し落ち着きなさいな? 

00:40

 あ、ごめんなさい…! 

00:43

 えっと、あの…! 

00:46

 かわいらしいこと 

00:48

 あなたと初めてお喋りする子は、 

00:50

 どうしてみんなこうなって  しまうのかしら? 


00:53

(스이세이/나나세) 저기?

00:55

(스이세이/나나세) 아, 맞다 맞다

00:57

(스이세이/나나세) 저번에 말씀드렸던 영화들 생각해주셨나요? 

01:01

(스이세이/나나세) 괜찮으시다면, 다음 휴일에 같이 보러 가시죠.

01:05

(스이세이/나나세) 영화 후에는 식사도 준비하고 있어요

01:08

(스이세이/나나세) 마음에 드는 가게이니

01:10

(스이세이/나나세) 당신도 좋아해 주셨으면 좋겠어요

01:12

(소라/시노)아 그...

01:14

(스이세이/나나세) 어머나, 미안해요

01:16

(스이세이/나나세) 저라면, 함께..

01:19

(스이세이/나나세) 어... 이름이 뭐였죠? 

01:24

(소라/시노) 미소라 시노(美空時の), 입니다

01:26

(소라/시노) 아름다운 하늘이라고 써줘 미소라

01:30

(소라/시노) [시]의 [시]는 [시]라는 한자로 -

01:32

(스이세이/나나세) 예쁜 이름이네, 미소라씨.

01:34

(스이세이/나나세) 음... 당신도 영화에 관심이? 

 


00:53

 ねぇ? 

00:55

 あぁ、そうそう 

00:57

 この前にお話しした映画の件、  考えていただけました? 

01:01

 よろしかったら、  次のお休みに一緒に見に行きましょう 

01:05

 映画の後は、  お食事もご用意していますわ 

01:08

 お気に入りのお店なの 

01:10

 あなたにも気に入って頂きたくて 

01:12

 あ、あの… 

01:14

 あら、ごめんなさい 

01:16

 私ったら、つい… 

01:19

 えっと…何さんだったかしら? 

01:24

 美空 時乃(みそら しの)、です 

01:26

 美しい空、って書いて、美空 

01:30

 『しの』の『し』は『時』っていう漢字で―― 

01:32

 ステキなお名前ね、美空さん 

01:34

 えっと…あなたも映画に興味が? 

 


01:38

(소라/시노) 흥미는 있어요.

01:39

(소라/시노) 항상 책만 읽고 있고

01:41

(소라/시노) 영화는 한번도 본 적이 없지만...

01:45

(소라/시노) 한 번 보고 싶기도 하고.

01:48

(소라/시노) 그...

01:50

(소라/시노) 다음 휴일에

01:52

(소라/시노) 저도 같이 가도 될까요...? 

01:55

(소라/시노) 마음에 안 든다면...

01:57

(스이세이/나나세) 어..?

01:58

(스이세이/나나세) 미안해요, 미소라 씨

01:59

(스이세이/나나세) 미소라 씨의 티켓이 아직 준비되지 않았기 때문에

02:02

(스이세이/나나세) 함께 할 수 없어.

02:04

(소라/시노) 아, 역시 그렇죠..?

02:08

(스이세이/나나세) 아쉽네.

02:10

(스이세이/나나세) 나중에 또 기회가 있을 때 함께해요.

 


01:38

 興味はあります 

01:39

 いつも本ばっかりで、 

01:41

 映画は一度も見たことない  ですけど…

01:45

 一度見てみたいとは思っていて… 

01:48

 あの… 

01:50

 次のお休みに、 

01:52

 私も一緒に行ってもいいですか…? 

01:55

 気に入らない… 

01:57

 え…? 

01:58

 ごめんなさい、美空さん 

01:59

 美空さんのチケットが  用意出来ていないので、 

02:02

 ご一緒にはなれないの 

02:04

 あ、そうですよね 

02:08

 残念だな 

02:10

 また、いつか  機会があったときにご一緒しましょう 

 



시노미야 사쿠라(사쿠라 미코) -  오모리 호노카(오마루 폴카) 대화
한국어 번역일본어 원문

00:00

(미코/사쿠라) 감기에 걸리지않는 주술..,

00:03

(미코/사쿠라) 날씨를 맑게 하는 주술..,

00:06

(미코/사쿠라) 된장국이 맛있어지는 주술...

00:10

(미코/사쿠라) 응~, 어느 것도 확실하지가 않네

00:14

(미코/사쿠라) 좀 더 신들린 듯한 게 궁금한데

00:18

(미코/사쿠라) 시중에 나도는 것이라면 이런 것인가.

00:23

(미코/사쿠라) 어? 부자가 될 수 있는 주술...? 

00:26

(폴카/호노카) 사쿠라! 뭐 읽고 있어? 

00:29

(미코/사쿠라) ?...누구?

00:32

(폴카/호노카) 저기저기, 나야! 호노카!

00:34

(폴카/호노카) 반 친구잖아!? 이름 기억 안 나? 

00:37

(미코/사쿠라) 아, 항상 반에서 제일 시끄러운 사람.

00:40

(폴카/호노카) 그렇게 기억하는 거냐! 

00:43

(폴카/호노카) 근데 뭐, 틀리지는 않나! 

00:45

(폴카/호노카) 근데 뭐 읽고 있었어? 

00:48

(미코/사쿠라) 주술책.

00:49

(미코/사쿠라) 도서실에 있었어.

 


00:00

 風邪にかからないおまじない…、 

00:03

 天気を晴れにするおまじない…、 

00:06

 お味噌汁が美味しくなるおまじない… 

00:10

 んー、どれもパッとしないなぁ 

00:14

 もっと神がかり的なものが  知りたいんだよねぇ 

00:18

 世間に出回っているものなら、  こんなもんか 

00:23

 ん?お金持ちになれる  おまじない…? 

00:26

 桜(さくら)ちゃーん!  何読んでるの? 

00:29

 ?…誰? 

00:32

 いやいやいや、私!  歩香(ほのか)! 

00:34

 クラスメイトでしょ!?  名前覚えてないの? 

00:37

 ああ、いつもクラスで  一番うるさい人 

00:40

 そういう覚えられ方!? 

00:43

 でも、間違ってないか! 

00:45

 で、何読んでたの? 

00:48

 おまじないの本 

00:49

 図書室にあったの 


00:51

(폴카/호노카) 주술인가! 

00:53

(폴카/호노카) 꺄아-!

00:54

(폴카/호노카) 사쿠라, 신경쓰이는 사람이 있구나!

00:57

(미코/사쿠라) 무슨 얘기야?

00:59

(폴카/호노카) 옆반 애가 말이야.

01:00

(폴카/호노카) 주술로 신경쓰이던 사람이랑 친해질 수 있었다고 하더라고!

01:04

(폴카/호노카) 사쿠라도 사이좋게 되고 싶은 사람이 있으니까

01:06

(폴카/호노카) 주술 알아보고 있는 거 아니야? 

01:08

(미코/사쿠라) 하아...

01:10

(미코/사쿠라) 아니야.

01:11

(미코/사쿠라) 내가 알고 싶은 건 그런 상스러운 얘기가 아니야.

01:15

(미코/사쿠라) 좀 더 사람의 힘이 미치지 않는 그런 신기한 것들...

01:19

(미코/사쿠라) 마법이라든가 요괴라든가!

01:21

(폴카/호노카) 아,

01:22

(폴카/호노카) 그런가

01:23

(폴카/호노카) 사쿠라네 집은 신사잖아

01:25

(폴카/호노카) 무녀가 되려면 그런 것도 공부해야 돼? 


00:51

 おまじない! 

00:53

 きゃー! 

00:54

 桜ちゃん気になる人がいるんだ 

00:57

 何の話? 

00:59

 隣のクラスの子がね、 

01:00

 おまじないで気になる人と  仲良くなれたんだって! 

01:04

 桜ちゃんも仲良く  なりたい人がいるから 

01:06

 おまじないを調べてるん  じゃないの? 

01:08

 はぁ~… 

01:10

 違う 

01:11

 私が知りたいのは、  そんな下世話な話じゃないの 

01:15

 もっと、人の力が及ばないような  不思議なもの… 

01:19

 魔法とか、妖怪とか! 

01:21

 あ、 

01:22

 そっか 

01:23

 桜ちゃんの家って神社だもんね 

01:25

 巫女さんになるには  そういうことも勉強しなきゃいけないの? 

 


01:29

(미코/사쿠라) 별로

01:30

(미코/사쿠라) 이런 게 좋아서 알아보는 거야

01:33

(폴카/호노카) 굉장해!

01:34

(폴카/호노카) 사쿠라 공부 열심히 하는구나!

01:36

(폴카/호노카) 있잖아, 어떤 거 알아보고 있어? 

01:39

(폴카/호노카) 재밌는 얘기 있으면 좀 알려줘!

01:42

(미코/사쿠라) 재밌는 얘기...

01:44

(미코/사쿠라) 이런 얘기라도 괜찮다면...


01:29

 別に 

01:30

 これは好きで調べているだけだし 01:33

 すごーい! 

01:34

 桜ちゃんって勉強熱心なんだね! 

01:36

 ねえねえ、どんなこと調べてるの? 

01:39

 おもしろい話があったら教えてよ! 

01:42

 おもしろい話… 

01:44

 こんな話でいいなら―― 



시로미 야에(시로가네 노엘) -  후카미 시이나(시시로 보탄) 대화
한국어 번역일본어 원문

00:02

(보탄/시이나) 어이, 야에

00:03

(보탄/시이나) 뭐야, 정색하서 용건이라니? 

00:06

(노엘/야에) 네, 실은 그...그게, 시나씨!? 

00:09

(노엘/야에) 무슨 일인가요 그 부상!? 

00:11

(노엘/야에) 괜찮아요? 

00:12

(노엘/야에) 무슨 일이에요!? 

00:14

(보탄/시이나) 아, 이런 상처 아무렇지도 않아.

00:16

(보탄/시이나) 잠깐 키타코(?) 녀석하고 맞짱 떴을 뿐이야

00:19

(보탄/시이나) 내가 이겼으니까 걱정하지 마.

00:21

(노엘/야에) 시이나 씨가 이겼는지 안 이겼는지는 문제가 아니에요!

00:24

(노엘/야에) 여자가 주먹질을 하다니!

00:26

(보탄/시이나) 여자가... 약간 그 사고방식이 문제가 아닐까 싶은데? 

00:30

(보탄/시이나) 앞으로의 시대는 여자도 당당히 싸우러 가는 거잖아

00:34

(노엘/야에) 그런 거 아니에요

00:36

(노엘/야에) 여자란 자고로--

00:37

(보탄/시이나) 아~ 야에의 나쁜버릇이 또 시작됐네.

 


 

00:24

 女性が殴り合うなんて! 

00:26

 女性が…って、  その考え方どうかと思うぞ? 

00:30

 これからの時代は、女だろうが  ガンガン攻めに行くもんだろ 

00:34

 そんなことはありません 

00:36

 婦女子たるもの―― 

00:37

 あーぁ…八重の悪い癖が  また始まったよ 


00:41

(보탄/시이나) 그런 건 아무래도 좋으니까.

00:42

(보탄/시이나) 그래서 나한테 용건이 뭐야?

00:44

(노엘/야에) 아, 어...

00:46

(노엘/야에) 나나세, 나나세 양 말인데…

00:49

(노엘/야에) 시이나 씨는 뭔가 눈치챈 거 없어요? 

00:53

(노엘/야에) 요즘 나나세 양이 뭔가 평소와 다른 것 같아서...

00:58

(보탄/시이나) 평소랑 달라? 

01:00

(보탄/시이나) 난 늘 그렇듯이 보이는데

01:03

(노엘/야에) 외모의 얘기가 아니라

01:05

(노엘/야에) 뭐랄까...

01:07

(노엘/야에) - 저기

01:08

(노엘/야에) 저번 주부터 옆반 아이가

01:11

(노엘/야에) 학교 안 왔다고 소문 있죠? 

01:13

(노엘/야에) 아파서 쉬고 있다는 얘긴데...

01:17

(노엘/야에) 저 봐 버렸어요

01:20

(노엘/야에) 나나세 양이 그 아이를... 그...

01:27

(보탄/시이나) 앙? 나나세가?


00:41

 んなことはどうでもいいから 

00:42

 それで、アタシに用って何だよ 

00:44

 あ、うん… 

00:46

 七星(ななせ)ちゃ――  七星さんのことなんだけど… 

00:49

 獅那さんは何か気付いた  ことありませんか? 

00:53

 最近、七星さんがなんか  いつもと違う気がして… 

00:58

 いつもと違う? 

01:00

 私にはいつも通りに見えるけどな 

01:03

 見た目の話じゃなくて、 

01:05

 なんて言うか… 

01:07

 …あのね 

01:08

 先週から隣のクラスの娘が 

01:11

 学校に来てないって  噂があるでしょ? 

01:13

 体調悪くて休んでいるって  話だけど… 

01:17

 私見ちゃったんです 

01:20

 七星さんがその娘を…その… 

01:27

 あん?七星が? 


01:30

(보탄/시이나) 어...

01:31

(보탄/시이나) 그래서 뭔가 이상하다는 건가...

01:34

(보탄/시이나) 뭐, 걱정하지 마

01:36

(보탄/시이나) 나도 나나세에 대해 신경 쓸 테니까

01:38

(보탄/시이나) 좀 더 두고 보자

01:40

(노엘/야에) 응, 그렇지...

01:43

(노엘/야에) 시이나 양, 고마워요


01:30

 うん… 

01:31

 だから、なんだかおかしいなって… 

01:34

 まあ、心配すんな 

01:36

 アタシも七星のこと  気にしておくから 

01:38

 もう少し様子を見てようぜ 

01:40

 うん、そうだね… 

01:43

 獅那さん、ありがとう



미소라 시노(토키노 소라) - 후루카와 나나세(호시마치 스이세이) - 주인공(시청자) 대화 정리

(소라/시노) 아, 저기... 안녕. (시청자에게) 지금 이야기할 수 있을까...? 저기, 갑자기 말 걸어서 미안해. 그... 아, 내 이름은 시노라고 해. 너랑 계속 이야기하고 싶다고 생각해서, 그... 어... 괜찮다면 나랑......

(스이세이/나나세) 후훗. 너, 조금 당황했어. 기쁜 마음이야 느껴지지만, 좀 침착하는게 좋지 않을까? 

(소라/시노) 아, 미안해...! 어, 저기...! 

(스이세이/나나세) 후훗, 귀여워라. 너랑 처음 이야기하는 애는 왜 죄다 이렇게 되어버리는 걸까? 저기? (시청자에게) 아, 맞다 맞다. 저번에 말씀드렸던 영화들은 생각해보셨나요? 괜찮으시다면, 다음 휴일에 같이 보러 가시죠. 영화 후에는 식사도 준비했어요. 마음에 드는 가게이니, 당신도 좋아해 주셨으면 좋겠어요.

(소라/시노) 아, 그...

(스이세이/나나세) 어머나, 미안해요. 실례했네요... 어... 이름이 뭐였지?

(소라/시노) 미소라 시노(美空時の),입니다. 아름다운 하늘이라고 써서, 미소라, [시]의 [시]는 [시간]이라는 한자로...

(스이세이/나나세) 예쁜 이름이네, 미소라양. 음... 당신도 영화에 관심이? 

(소라/시노) 흥미는 있어요. 항상 책만 읽고 있고, 영화는 한번도 본 적이 없지만... 한 번 보고 싶기도 하고. 그... 다음 휴일에 저도 같이 가도 될까요...? 마음에 안 든다면...

(스이세이/나나세) 어..? ...미안해요, 미소라 양. 미소라 씨의 티켓이 아직 준비되지 않았기 때문에 함께 할 수 없어요.

(소라/시노) 아, 역시 그렇죠...?

(스이세이/나나세) 아쉽네요. 나중에 또 기회가 있을 때 함께해요.

 



시노미야 사쿠라(사쿠라 미코) - 오모리 호노카(오마루 폴카) 대화 정리

(미코/사쿠라) 감기에 걸리지않는 주술.., 날씨를 맑게 하는 주술.., 된장국이 맛있어지는 주술... 음... 어느 것도 확실하지가 않네. 좀 더 신들린 듯한 게 궁금한데... 시중에 나도는 것이라면 이 정도인가. ...어? 부자가 될 수 있는 주술...? 

(폴카/호노카) 사쿠라! 뭐 읽고 있어? 

(미코/사쿠라) ?...누구?

(폴카/호노카) 저기저기, 나야! 호노카! 반 친구잖아!? 이름 기억 안 나? 

(미코/사쿠라) 아, 항상 반에서 제일 시끄러운 사람.

(폴카/호노카) 그렇게 기억하는 거냐! 그래도 뭐, 틀리지는 않나! 근데 뭐 읽고 있었어? 

(미코/사쿠라) 주술책. 도서실에 있었어.

(폴카/호노카) 주술인가! 꺄아-! 사쿠라, 신경쓰이는 사람이 있구나!

(미코/사쿠라) 무슨 얘기야?

(폴카/호노카) 옆반 애가 말이야. 주술로 궁금해하는 사람이랑 친해질 수 있었다고 하더라고! 사쿠라도 사이좋게 되고 싶은 사람이 있으니까, 주술 알아보고 있는 거 아니야? 

(미코/사쿠라) 하아... 아니야. 내가 알고 싶은 건 그런 상스러운 얘기가 아니야. 좀 더 사람의 힘이 미치지 않는 그런 신기한 것들... 마법이라든가, 요괴라든가!

(폴카/호노카) 아, 그런가. 사쿠라네 집은 신사잖아. 무녀가 되려면 그런 것도 공부해야 되는 거야? 

(미코/사쿠라) 딱히. 이런 게 좋아서 알아보는 거야.

(폴카/호노카) 굉장해! 사쿠라, 공부 열심히 하는구나! 있잖아, 어떤 거 알아보고 있어? 재밌는 얘기 있으면 좀 알려줘!

(미코/사쿠라) 재밌는 얘기... 이런 얘기라도 괜찮다면...




시로미 야에(시로가네 노엘) - 후카미 시이나(시시로 보탄) 대화 정리

(보탄/시이나) 어이, 야에. 뭐야, 정색하서 용건이라니? 

(노엘/야에) 네, 실은 그...그게, 시이나씨!? 무슨 일인가요, 그 부상!? 괜찮아요? 무슨 일이에요!? 

(보탄/시이나) 아, 이런 상처 아무렇지도 않아. 잠깐 양아치 녀석들하고 맞짱 떴을 뿐이야. 내가 이겼으니까 걱정하지 마.

(노엘/야에) 시이나 씨가 이겼는지 안 이겼는지는 문제가 아니에요! 여자가 주먹질을 하다니!

(보탄/시이나) 여자가...라는 약간 그 사고방식이 문제가 아닐까 싶은데? 앞으로의 시대는 여자도 당당히 싸우러 가는 거잖아.

(노엘/야에) 그런 거 아니에요. 여자란 자고로......

(보탄/시이나) 아~ 야에의 나쁜 버릇이 또 시작됐네. 그런 건 아무래도 좋으니까, 그래서 나한테 용건이 뭐야?

(노엘/야에) 아, 어... 시이나 씨는 뭔가 눈치챈 거 없어요? 즘 나나세 양이 뭔가 평소와 다른 것 같아서...

(보탄/시이나) 평소랑 달라? 난 늘 똑같이이 보이는데.

(노엘/야에) 외모의 얘기가 아니라, 뭐랄까... 저기, 저번 주부터 옆반 아이가 학교 안 왔다고 하는 소문 있죠? 아파서 쉬고 있다는 얘긴데... 저 봐 버렸어요. 나나세 양이 그 아이를... 그...

(보탄/시이나) 앙? 나나세가? 어... 그래서 뭔가 이상하다는 건가... 뭐, 걱정하지 마. 나도 나나세에 대해 신경 쓸 테니까. 좀 더 두고 보자.

(노엘/야에) 응, 그렇지... 시이나 양, 고마워요.


이야기를 흐름대로 정리하면,

우선 시노-나나세-주인공 파트는 평범하게 이야기를 망설이는 소심한 시노(소라), 주인공에게 대쉬하는 나나세(스이세이)의 얘기인데

여기서 볼 점은 스이세이가 소라의 이름을 기억하지 못했다는 것, 그리고 소라의 반응을 보아하니 영화를 보는게 부잣집만 가능한 시대상이라는 것.

즉 스이세이는 당당히 대쉬중인거고... 아 너무 좋아...


사쿠라(미코)-호노카(폴카) 파트는 그냥 뭐... 주술얘기인데

현대편에서 신사 집안의 자제는 마츠리이지만 시간 차이가 크게 나는지, 사고로 집안이 망하면서 바뀐건지(?) 과거에는 신사는 미코네였음.

그리고 옆반에 친해지고 싶다던 사람과 주술로 친해졌다는거... 이거 밑에서 얘기하고


야에(노엘) - 시이나(보탄)의 경우 나나세(스이세이)의 행보에 대해서 얘기하는데

일단 보탄은 좀 강하게 말하면 딱 양아치... 그 느낌임. 노엘은 엄하게 자란것같고


중요한건 스이짱인데, 야에(노엘)에 따르면 나나세(스이짱)이 사람을 다치게 만들었음. 그것도 학교를 쉰다는건 최소 중상. 아니 일단 여기서 사이코패스인것 같은데

위의 폴카의 말처럼, 주술로 친해진 아이... 다쳐서 안나오는 아이... 둘 다 옆반 아이라 언급됨.

그렇다는 건, 두 아이가 동일인물이라면... 그 아이가 주인공이랑 친해진 게 질투가 나서, 주인공을 좋아하는 나나세가 다치게 만든거라면?

문득 이런 생각이 들었음. 

거기서 더 나아가서, 시노의 설정에 학급의 인기인에 자신의 모습을 투영한다는데, 구석에 박혀있는 책벌레 사쿠라(호노카를 기억 못했음), 사고방식이약간... 가정적인? 노엘, 양아치에 가까운 시이나... 즉 그 인기인은 나나세 아니면 호노카인데...


그런 사이코패스같은 스이짱에 자신을 투영하다, 결국 PV의 모습처럼 망가져 버린거라면? 하는 생각도 들었음.

물론 이건 다른 가능성도 있음. 위에 서술한 두 아이가 서로 다른 사람이라거나, 스이짱이 그 아이를 다치게 한게 오해라거나...


아니 근데 나나세 되게 청렴결백하고 그런거 좋아한다매... 페이크인가.....?