간담회를 했었음 스냅은 그 때 번역 ㅈ같다고 얘기 나온 게 일부가 아니라 공지 번역, 인게임, 설정 등등 전부 다에 문제가 있었던 데다 애당초 인게임 스크립트 자체가 ㅈ도 없어서 업체가 여러 개면 존나 돈낭비밖에 안 되는 게임이었음 뉴버스 자체도 신생개발사라 그럴 여력도 없고
그럼 나무위키 내용이 틀린거임?
영상 내용처럼 모든 업데이트의 번역을 항상 같은 회사가 진행하는 것이 아니다. 포트폴리오에 특정 게임이 언급되었다고 해서 현재 문제로 거론되는 붕괴: 스타레일 1.2 버전의 번역이나 명일방주의 오역 부분을 어떤 기업이 진행했는지 확정하여 이야기할 수는 없다.
라티스글로벌로부터 확인받은 바에 따르면, "인게임 내 텍스트에 대한 번역에는 일체 참여하지 않음"이나 "원문대로 직역 요청", "일부 Translation 작업만 요청", "타 번역업체로부터 이관된 업무", "서비스 개시 이전까지만 번역", "서비스 개시 이후 특정 업데이트만 번역"에 해당하는 경우들도 포트폴리오에 등재했다고 한다. 마케팅 문구 혹은 내부 문서 번역에만 참여한 경우도 있다고 한다.
이렇게 나와있는데
포트폴리오에 번역이 있기 때문에 인게임 회사 번역을 그 회사가 했을 것이다.
(포트폴리오에 그 게임이 있으면 그 게임의 "모든" 번역을 그 업체가 했다?)
추가적인 모든 번역을 라티스가 한건가요?
알 방법이 없죠 저희도 모릅니다
우리나라 게임 구조 업계상 하나의 게임 업체가 모든 번역을 다 할 수 없다고 알고 있다
문제되는 번역을 라티스가 했을 수도 있고 아닐 수도 있다
너희들이 그걸 다 라티스가 했다고 Fact로 다 박아둔 게 문제다
안했다는 게 아니라 저희도 모른다는 겁니다
포트폴리오에 올려놨다고 모든 번역에 참여한게 아니다.
그러니 포트폴리오에 올렸다고 이 번역회사를 욕하는건 근거가 빈약하다
라티스로부터 받은 내용
인게임에는 단 한글자도 번역을 참여하지 않았는데 내부 문서 위주로만 참여한 경우가 있다
올라가 있는 포트폴리오에 있는 게임 중에 하나가 이렇다.
업체가 너무 급해서 초벌번역만 넘겨달라고 한 적이 있었다.
게임 번역을 다른 회사에서 중간에 토스받은 케이스
붕스 이야기는 없는데?
아니 그게 뭔소리임?
저 유튜버가 우리의 근거가 빈약하다는 이유로 욕하지 말랬는데
라티스가 보내줬다는 것들은 그냥 사례일 뿐이고
실질적으로 인게임 번역에 참여 안했다는 발언은 단 하나도 없는데
맥락상으로 그랬다~ 하면 뭐임?
맥락상으로 따지면 얘네는 그냥 게임 번역 파괴시키고 다니는 병신들인데
그 "맥락상" 하지 말라고 "맥락상"으로 실드치는게 병신짓인것도 모자라
애초에 팩트를 박은 적이 없는데?
맥락상으로 따지면
라티스라는 업체가 참여한 마블스냅, 아르케랜드, 데스티니가디언즈, 붕괴 스타레일 등 참여한 라이브서비스 게임들은 번역이 다 씹창나있고
인게임 번역은 안했지만 유튜브 영상에는 스타레일 인게임 컷신, 성결퀘 조선족이 썼냐는 댓글 캡쳐해와서 "조선족이 아니라 내가 번역한다" 발언 등
사실상 지들이 다 했어요 선언하고 시작했는데
그 "맥락상" 하지 말라고 저 방송 킨거임