돌겠네 진짜...


왜 항상 간단해 보이는 게 발목을 잡지


시간은 시간대로 잡아먹었는데 퀄이 여전히 마음에 안 드네


근데 여기서 더 끌어봤자 답이 없긴 해서 그냥 포기


원래 2시에는 자야하는데...


아무튼 이 다음 부분은 전에 썼던거 복붙 가능하니까 쉽게 할 거 같은데


마지막 Outro 부분이 날 죽일 것이다를 시전하고 있어서 또 어떻게 될 지 모르겠다


일본어 부분은 뜻과 의미를 살리기 위해 의역을 듬뿍 첨가했음





리스가 해준 해설 방송은 오늘로 마무리.


Pre-Chorus 3-A

Rurira rarira

A complete melody

Has been sung in the world so far you can't see


이제 노래 거의 끝나가니까 incomplete 대신 complete.


세번째 줄은 여전히 리스의 소망을 담았데.


직접 만나볼 수 없을 정도로 먼 곳에 사는 사람들까지 이 노래를 들었으면 하는 소망.


이 부분 설명하면서 예시로 든 국가중에 느그나라도 있어서 솔직히 듣자마자 놀랐음


자막 작업이 생각보다 어려워서 포기할까 생각도 많이 했지만, 그래도 끝까지 붙잡고 있었는데


어쩌면 리스의 소망이 닿았을지도 모른다는 그런 오그라드는 생각 함 해봅니다


티-히




Pre-Chorus 3-B

Let the wind, let the sea carry this melody

Legacy, timeless song that carry all the wish

I believe


이 부분 역시 리스의 소망을 쏟아 부은 가사들.


온세상에서, 세대와 세대를 거쳐서 이 노래가 쭉 불려졌으면 한데.




Chorus 2-A

All the words I could say right now, I can only tell you a little bit

Overwhelm me with your kindness is a GIFT that I could never ever trade with anything




Chorus 2-B

Let the time send this song to you

I hope one day you will sing it to me

Versatile melody that I tried to write

Every day I will sing it aloud, and I will try to shine


Chorus 부분은 앞에서 나온 것과 거의 동일하니까 딱히 추가할 건 없음.


2-B의 마지막 줄 가사가 조금 다른데, 의미는 동일하데.




Outro

この声お聞いて[Kono koe o kiite] (please hear me)

Terima kashi untuk semua perhatian yang telah kuterima (Thank you for all the attention that you gave to me)

As gentle breeze passed through your soul this time

I believe, everything will be fine


둘째 줄까지는 가사와 의미가 동일하므로 패스


세번째 줄의 gentle breeze는 이 노래를 의미한데


이 노래가 사람들에게 닿아서, 리스 자신이 믿는 것을 우리도 믿게 만들고 싶다네


모든 것이 잘 될 것이라고.



Outro(이어서)

Every day I would sing it aloud, this is my time to shine


my time이라 했지만, 리스가 our time이라고 다시 말해주더라


그러면서 힘들고 어려운 시간을 보내고 있는 사람들이 있겠지만


그 시간이 끝이 아니고, 반드시 빛날 수 있을테니 힘내라는 격려의 메시지를 보내줬어






드디어 해설 번역 끝


2시간 짜리 하는데 오래도 걸렸다


중간중간 빼먹은 해설이 있지만 그래도 이정도면...


이제 남은 건 자막작업 마무리 뿐!


이번달 끝나기 전까지 자막 마무리 할 수 있길


가즈아ㅏㅏㅏㅏㅏ