스킬번역은 좀 빡쳤음

가뜩이나 원작 스킬 이름이 직관적이지 않은데 - 원작 해보지 않은 입장에서 -, 이게 중국어 번역을 누가 했는지 감도 잡기 힘들정도로 이름 바꾼게 몇 개 있었음. 어제 번역에서 시간 잡아 먹은 것도 감이 안잡혀서 중국쪽 궤적 스킬 영상이랑 궤적 유저에게 물어보느라 늦은 것.

광명의 망치 - 그로우 해머 이 정도는 양반임

백화검격 -  컬라이더 펜서, 운성검격 - 나이추 오브 아스테리아 부터 좀 싸해짐

파괴연격이랑 왕자강격은 ㅅㅂ 짐작도 안가더라.

각각 설명보고 반달라이즈 레이드와 레이갈 스트라이크로 작업은 해놨는데, 이건 인게임 연출보고 유저 피드백 받아야할 듯.

이따구로 할 거면 그냥 영어음차를 하든 영어로 써놓든 하지 왜 저렇게 해놨는지 모르겠음.

일레인 같은 애들은 중국어 영상이 몇개 있는데 반은 남캐라 그런지 영상이 죄다 일본어판임. 하긴 나라도 남캐 스킬 영상은 안찍지.

결론 : 가가브나 콜라보 해줘. 쓰알 게르드 보고 싶다. 아니면 내 눈이라도 즐겁게 폭렬헌터 해주든가.