번역이 이건 좀 어색하지 않나 싶은 것도 이해가 가는 게
스크립트가 일렬로 쫘악 있는 게 아니고 분할되있는데 이게 뒤죽박죽인 경우가 많아서 A부분 번역하고 다음 거 보면 T부분이 나오는 일도 있고
B부분이라고 생각해서 한 번역이 확인해 보니 D부분이고
대화가 중간에 짤려서 그게 파일로 나뉠 때도 있고
그런 상황에서 인게임이 아니라 텍스트 그득한 시트만 보고 번역해야 하니 문맥 파악이 쉽지 안음
이걸 또 검수하고 2차 검수하고 번역문체 통일하고 아주 그냥 환장할 노릇인 거애요
겜번역 해보기 전엔 번역 이상한 거 맘에 안 들었는데 이젠 다 이해가 되버려요
실제로 번역 틀린 것도 보면 거진 문맥 문제라 씁쓸함...