예를들면 렌고쿠 화염의 호흡 9형이 한자로 쓰면 연옥 이이라고 쓰고 본인 성이랑 똑같이 렌고쿠라고 읽는거잖아


우리 같은 한자권이야


한자로 연옥으로 써넣고 일본인들은 저걸 렌고쿠라고 읽는구나 라고 인지가능해서 번역해줘도


'연옥' 하고 위에디가 작게 렌고쿠 라고 써주면 다들 이해하고


연옥의 불이란 컨셉+렌고쿠 본인 이름이 들어간 의미있는 기술 이구나 하고 인지하는데


영어권 애들은 ㄹㅇ 어케함..

걔네도 똑같이 연옥은 Purgatory라고 쓰고


위에다가 Rengoku 라고 적어줬으려나