예를들면

지금 번역이

테스가 내가 그녀가 손을 댄 뒤로 기절했다고 말했다.

정상적인 번역이라면

테스는 나에게 나와 그녀의 손이 닿은 뒤 기절했다고 알려주었다.

이런식일텐데

문장구조 존나 ㅂㅅ같이하고 철자 틀리고 가끔씩 띄어쓰기도 좆같이해도 어쨌든 내용은 맞음! 하고 우기면 뭐라해야하지