일단 18-1만 오탈자나 중복 문장 정리해봤는데 

뭘 어떻게 했는지는 몰라도 중복 문장이 있는 이유가 미번역된 문장이 있어서 그런 것 같슴


보통 게임 스토리를 번역한다고 하면 다이얼로그 시스템으로 스토리를 출력하고

또 언어에 따라서 출력하는 다이얼로그의 양(클릭해서 넘기는 대사의 수)은 변하지가 않잖음

이런 틀에 따라서 파파고를 돌려도 대사가 중복 출력되는 오류는 안날텐데 뭐 어떤 식으로 검수를 하는거임??

심지어 마지막 부분에는 중복 문장이 나타나서 대사 순서가 밀렸어 

뒤로 갈수록 개판임

게다가 이 중복 출력 문장도 같은 문장이 아님. 뉘앙스가 같아도 어법 같은 게 달라


극야태동(www)이랑 인멸잔주도 소소한 번역 이슈는 있었지만 이정도까지는 아니었는데

왜 갑자기 팍 꼬라박노


이번 서성치의 스토리는 번역 갈아엎어줄때까지 못보겠다...


번역 검수 문의 넣을 퍼붕이들은 이거 액셀 파일 줄테니까 얘도 같이 넣어줬음 좋겠어

비록 18-1 하나만 체크한 거지만 얘라도 있는 게 어디인가 싶어서...

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1vugdSonqtg5ZiqxC0C45WSfvowEx92a7/edit?usp=sharing&ouid=112087520724077666436&rtpof=true&sd=true


글구 오탈자 체크하는 데 도움을 준 핫산들 고맙다