주연 소대중 하나인 차징 팔콘 소대의 이름 번역 정정부탁을 위해 메일을 보냅니다.


차징 팔콘 소대의 원문명은 突击鹰小队로 突击/鹰/小队로 나눠서 볼수 있는데 이때 鹰는 매 응으로서 단순히 보면 falco와 같은 매라고 봉수 있지만 현재 한국에서 통상적으로 '매'라고 부르는 종은 수리목에 속하는 새매속(Accipiter) 동물과 매목에 속하는 매속(Falco) 동물  2가지가 있습니다.


이때 차징 팔콘 소대의 鹰는 鹰属의 동물(출처-https://baike.baidu.com/item/%E9%B9%B0%E5%B1%9E/59947288?fromModule=lemma_inlink)이며 이는 링크된 페이지에서 볼수 있다시피 Accipiter들을 뜻합니다.

Accipiter에 속하는 동물들은 goshawks 혹은 sparrowhawks라고 불리며 축약해 hawks라고 불립니다.(원문-although almost all New World species are simply known as hawks./출처-https://en.m.wikipedia.org/wiki/Accipiter)


반대로 이번 중국서버의 스토리 에서 처음으로 등장한 캐릭터 '塞西利'가 속했던 소대이름이 银隼인데

이 소대이름에 있는 隼(https://baike.baidu.com/item/%E9%9A%BC/3022591?fromModule=lemma_search-box)가 링크된 페이지에 나오다시피 隼形目(https://baike.baidu.com/item/%E9%9A%BC%E5%BD%A2%E7%9B%AE/2343907?fromModule=lemma_inlink)의 하위 속이며 隼形目의 경우 학명이 Falconiformes입니다.(https://en.m.wikipedia.org/wiki/Falconiformes을 보면 사진에 Accipiter와Falconiformes가 분리 되어 있음을 알수 있습니다.)

학명 이름을 보면 알수 있듯이 Falconiformes, 즉隼形目에 속한 매들이 Falcon으로 银隼소대가 실버 팔콘으로 번역되는게 옳습니다.


물론 무시할수도 있긴한데 그렇다고 손놓고만 있을수도 없고


근데 문제는 돌격이 스트라이크로 바뀌어야하는 근거를 못찾겠음...

네이버 영어사전 기준으로는 차징도 맞는 말임

돌격에 뜻이 2개가 있는데 1번 뜻은 스트라이크가 맞고 2번뜻을 보면 차징이 맞음...

중궈돌격 쪽을 보면 오히려 차징이 더 맞아보여서 근거를 못찾겠음


똑똑한 퍼붕이가 근거 찾으면 나대신 보내줘...

난 이게 최선인데챠...