념글 보다 기계번역 개빡치네 -> 아 시발 내가 해온다 -> 근데 챈 이미지는 해상도가 너무 낮은데? -> 원본 픽시브 가서 원본 갖고와서 식질하지 뭐 -> 아니 시발 만화 어딨어? -> 어... 이것도 식질해야지... 저것도 괜찮네.... -> 시발 겨우 찾았다 -> 아니 중2병 단어선택 잣같네 그냥;;; -> 어우 끝났다 쉬펄(지금 여기)


* 제일 처음 대사에 원어는 "燃えカス", 즉 그냥 (타고남은) "재" 인데 일본에서도 재는 그냥 "灰"로 쓰는데 무친련이 굳이굳이 저렇게 쓴거 보고 "아... 존나 중2병 돋게 말한거구나" 해서 일부러 "재" 대신 "타고 남은 찌꺼기"라고 번역함