고아들끼리 싸우게 시켜서 1명만 남김
->아를이나 다른 고아들이랑 싸워서 다쳤다는게 맞는 순서
->모녀가 아닌 '친자매끼리도 싸워?'가 맞는 번역일거 같음
는
영문도 모녀네??
중국어나 일본어는 내가 능력이 안되는데 모녀보다는 자매가 문맥상 맞지 않음?
고아들끼리 싸우게 시켜서 1명만 남김
->아를이나 다른 고아들이랑 싸워서 다쳤다는게 맞는 순서
->모녀가 아닌 '친자매끼리도 싸워?'가 맞는 번역일거 같음
는
영문도 모녀네??
중국어나 일본어는 내가 능력이 안되는데 모녀보다는 자매가 문맥상 맞지 않음?