원래도 번역 ㅈ박았긴 한데

도진 번역 보면

리셰 대사로 보이는 부분은 누가 주까리는지 알 수 없게 번역해놓은데다 리셰 발음 분명 들리는데 ㅈ도 없음.

성가시다고 하는 거 키아나 대사인데 후카 대사인 것처럼 적어두고.

ㅅㅂ 일음은 더빙 ㅈ박고 중국어 번역이랑 비교해서 듣다보면 항상 뭔가 의미가 좀 달라지는 게 있는데 한섭 공식 번역도 저따위니 공식 영어 자막이나 그 미리 번역해주는 데 번역밖에 못 믿음.