이거에서

だってきってるちんぽこく自由奪われてるのに気持ちいんだ。

이렇게 썼는데 

きってる

이게 뭔 뜻일까요


+) 그래도 자지의 자유 빼앗기는 거 기분 좋지?

이렇게 번역하는 게 뜻이 맞나요