일본문화 채널

良い天気で最高! 米子城跡に人気店が集合 大勢の家族連れなどで賑わう(鳥取・米子市)(TSKさんいん中央テレビ) - Yahoo!ニュース 


春爛漫のきょう、米子城跡に人気飲食店やワークショップ体験ができるブースがお目見えし多くの家族連れなどで賑わった。

춘색이 난만한 오늘, 요나고성터에 인기음식점이랑 워크샵 체험이 가능한 부스가 선보여 많은 가족동반 등으로 번화했다.


このイベントは、米子城三の丸の国の史跡追加指定などを記念し米子市などが開いた。

이 이벤트는 요나고성 산노마루의 나라의 사적추가지정 등을 기념한 요나고시 등이 열었다.


このうち米子商工会議所青年部は、山陰の人気飲食店のグルメや雑貨などを販売する「よなごマルシェ」を開催し49の店が出店した。

(訪れた人)

이 중 요나고상공회의소 청년부는, 산이의 인기음식점의 미식가랑 잡화 등을 판매하는 「요나고마루쉐」를 열어 49개의 가게가 출점했다.

「いい天気で最高です。」

좋은 날씨에서 최고입니다 

「久しぶりに賑やかなところに来ていいですね。」 (米子商工会議所青年部 堀江信也さん)

「오랜만에 번화한 곳에 와서 좋습니다.  (요나고상공회의소청년부 호리에 신야(?) 상)


「コロナで停滞ムードを払拭する。米子の賑わいにちょっとでもお役に立っているのかと思います。」

「코로나에서 정체 무드를 불식하다. 요나고의 번화함에 조금이라도 도움에 서 있느냐고 생각합니다. 


この他会場ではワークショップやステージイベントも行われた。

이 다른 회장에서는 워크숍과 스테이지 이벤트도 개최되었다.

一方、こちらは松江市。きょう平年より12日早く桜の満開を迎えた。

한편, 이쪽은 마츠에시. 오늘 평년보다 12일 일찍 벚꽃의 만개를 맞이했다. 

山陰両県の観光地では多くの人が春の1日を楽しんでいた。

산인 양 현(톳토리현, 시마네현 지칭) 관광지에서는 많은 사람이 봄의 1일을 즐기고 있었다.


●단어정리

雑貨 (ざっか): 잡화

停滞 (ていたい): 정체

お役 (おやく): 役目(やくめ、역할)의 경어

三の丸 (さんのまる): 성의 중심으로부터 세 번째 성곽

史跡 (しせき): 사적

追加 (ついか): 추가

指定 (してい): 지정

飲食 (いんしょく): 음식

お目見え (おめみえ): 선보임, 임시고용됨 등등..

連れ (れ): 동행, 동반자

体験 (たいけん): 체험

満開 (まんかい): 만개

春爛漫 (はるらんまん): 봄기운이 난만한 

開く (ひらく): 열리다, 벌어지다, 펴다 등등...

山陰 (さんいん): 일본 츄코쿠 지방 중 일본해(동해)에 접한 지역을 말하며 주로 시마네현, 톳토리현을 가리킨다. 넓게는 효고/쿄토 북부까지.

賑わう (にぎわう): 번화하다

楽しむ (たのしむ): 즐기다

迎える (むかえる): 맞이하다