해당 에피소드는 완오페(ワンオペ)라는 것을 소재로 하는 내용인데
해당 용어는 2014년 일본의 음식점인 스키야에서 점원 한 명에게 접객, 조리, 설거지, 방범 등 모든 업무를 시킨 사건에서 비롯된 유행어.
주로 장기간 근무를 서는 음식점 점원, 편의점 직원, 간호인 등에게 쓰이는 용어임.

여기서 파생된 개념이 완오페 육아(ワンオペ育児)라는 표현인데
단신부임이나 한부모 가정 등에서 부모 한 명이 모든 육아를 담당한다는 표현으로
"독박육아"라는 용어처럼 주부들 사이에서 자생적으로 퍼진 유행어지만 해당 용어와는 뉘앙스가 다름.

비슷하게 완오페 목욕(ワンオペ お風呂)이라는 개념도 있는데 이건 갓난아기를 목욕시킬 때 배우자의 도움 없이 혼자 목욕 시키는 것을 뜻함.


이러한 소재를 차용한게 위의 나온 짱구 에피소드인데 번역을 독박목욕이라고 번역을해서

설명만 들어봤을때는 독박 말고는 그럴듯한 번역이 없어서 애매하다.
vs
아니다 걍 페미들이 침투해서 번역을 ㅈ같이 한거다


윾붕이들은 어느쪽?